"يمكن أن تبرر" - Traduction Arabe en Anglais

    • could justify
        
    • can justify
        
    • might justify
        
    • may justify
        
    • may warrant
        
    • that could otherwise justify
        
    • would justify
        
    • can excuse
        
    • can be justified
        
    • that might warrant
        
    • could have justified
        
    There was no cause or grievance that could justify terrorist acts. UN وليست هناك قضية أو ظلامة يمكن أن تبرر أعمال الإرهابيين.
    There is no pretext that could justify such acts of aggression. UN وما من ذريعة يمكن أن تبرر أعمال العدوان هذه.
    measures to avoid any elements in the preparation of training programs which can justify or encourage marriages at an early age. UN اتخاذ تدابير لتفادي أي عناصر في إعداد برامج التدريب يمكن أن تبرر الزواج في سن مبكرة أو تشجع عليه.
    No verdict can justify the killings of innocent civilians or the breach of international humanitarian law and human rights standards. UN وليس هناك ذريعة يمكن أن تبرر قتل المدنيين الأبرياء أو انتهاك القانون الإنساني الدولي ومعايير حقوق الإنسان.
    Paragraph 2 then referred, in particular, to public order or public security as grounds that might justify the expulsion of an alien, in accordance with the law. UN ثم تشير الفقرة 2، بوجه خاص، إلى النظام العام أو الأمن العام باعتبارهما من الأسباب التي يمكن أن تبرر طرد أحد الأجانب، وفقا للقانون.
    A complete list of the legitimate aims which may justify non-disclosure should be provided in the law. UN ينبغي أن ينص القانون على قائمة كاملة بالأهداف المشروعة التي يمكن أن تبرر عدم الكشف عن المعلومات.
    5. Generally, in reviewing cases that may warrant an exception, the Secretary-General takes into consideration the following circumstances: UN ٥ - وبوجه عام، يضع اﻷمين العام في اعتباره، عند استعراض الحالات التي يمكن أن تبرر منح استثناء، الظروف التالية:
    The contracting authority may agree with the entities extending financing for an infrastructure project on the substitution of the concessionaire by a new entity or person appointed to perform under the existing concession contract upon serious breach by the concessionaire or other events that could otherwise justify the termination of the concession contract or other similar circumstances. UN يجوز للسلطة المتعاقدة أن تتفق مع الكيانات التي تموّل مشروعا من مشاريع البنية التحتية على الاستعاضة عن صاحب الامتياز بكيان أو شخص جديد يعين للتنفيذ بموجب عقد الامتياز القائم عند حصول إخلال جسيم من جانب صاحب الامتياز أو وقوع أحداث أخرى يمكن أن تبرر إنهاء عقد الامتياز أو ظروف أخرى مماثلة.()
    In the present case, no legitimate arguments have been adduced that could justify the annulment of the final judgement in the authors' case. UN وفي هذه القضية، لم تُقدَّم أية حجج شرعية يمكن أن تبرر إلغاء الحكم النهائي الصادر في قضية صاحبي البلاغ.
    No legitimate arguments had been adduced that could justify the annulment of the final judgement in the authors' case. UN وفي هذه القضية، لم تُقدَّم أية حجج شرعية يمكن أن تبرر إلغاء الحكم النهائي الصادر في قضية صاحبي البلاغ.
    The Court had also held that no military necessities or national security requirements could justify the breaches of the Palestinians' rights caused by the routing of the wall. UN كما قررت المحكمة عدم وجود ضرورات عسكرية أو متطلبات أمن وطنية يمكن أن تبرر انتهاك حقوق الفلسطينيين بسبب مسار السور.
    No cause or grievance could justify terrorism: a zero-tolerance approach must be taken. UN وشدد على ضرورة الأخذ بنهج قائم على عدم وجود قضية أو مظلمة يمكن أن تبرر عدم التسامح إطلاقا إزاء الإرهاب.
    No exceptional situation can justify human rights violations. UN ولا توجد أية حالة استثنائية يمكن أن تبرر انتهاكات حقوق الإنسان.
    There is no profit margin, no political expediency and no procedural roadblock that can justify the abuse that we continue to inflict on Mother Nature. UN ليس هناك هامش للربح ولا سبب سياسي ولا موانع إجرائية يمكن أن تبرر استمرارنا لسوء معاملتنا لأمنا الطبيعة.
    No single idea, concept or political philosophy can justify the pain suffered in the war. UN وما من فكرة أو مفهوم أو فلسفة سياسية يمكن أن تبرر الألم الذي تجلبه الحرب.
    While national security concerns might justify some adjustments to be made to the particular process of review, the mechanism chosen must continue to satisfy article 3's requirements of effective, independent and impartial review. UN ولئن كانت دواعي الأمن القومي يمكن أن تبرر إدخال بعض التعديلات على عملية المراجعة فإن الآلية المختارة يجب أن تستوفي هي أيضاً شروط المادة 3 المتمثلة في إجراء مراجعة فعلية ومستقلة ونزيهة.
    While national security concerns might justify some adjustments to be made to the particular process of review, the mechanism chosen must continue to satisfy the requirements of article 3 of effective, independent and impartial review. UN ولئن كانت دواعي الأمن القومي يمكن أن تبرر إدخال بعض التعديلات على عملية المراجعة فإن الآلية المختارة يجب أن تستوفي هي أيضاً شروط المادة 3 المتمثلة في إجراء مراجعة فعلية ومستقلة ونزيهة.
    § 1- Responsibilities of the office may justify other requirements as defined by law. UN 1 - يمكن أن تبرر مسؤوليات الوظيفة اشتراط متطلبات أخرى وفقاً لما ينص عليه القانون.
    5. Generally, in reviewing cases that may warrant an exception, the Secretary-General takes into consideration the following circumstances: UN ٥ - وبوجه عام، يضع اﻷمين العام في اعتباره، عند استعراض الحالات التي يمكن أن تبرر استثناء من معايير تحديد درجات السفر، الظروف التالية:
    The contracting authority may agree with the entities extending financing for an infrastructure project on the substitution of the concessionaire by a new entity or person appointed to perform under the existing concession contract upon serious breach by the concessionaire or other events that could otherwise justify the termination of the concession contract or other similar circumstances. UN يجوز للسلطة المتعاقدة أن تتفق مع الكيانات التي تموّل مشروعا من مشاريع البنية التحتية على الاستعاضة عن صاحب الامتياز بكيان أو شخص جديد يعين للتنفيذ بموجب عقد الامتياز القائم عند حصول إخلال جسيم من جانب صاحب الامتياز أو وقوع أحداث أخرى يمكن أن تبرر إنهاء عقد الامتياز أو ظروف أخرى مماثلة.()
    The author does not mention any circumstances that would justify the delay of his submission to the Committee. UN ولم يذكر صاحب البلاغ أية ظروف يمكن أن تبرر سبب تأخير تقديم شكواه إلى اللجنة.
    No grievance, no goal, no cause can excuse terrorist acts. UN لا مظالم ولا هدف ولا قضية يمكن أن تبرر الأعمال الإرهابية.
    139. The Special Rapporteur wishes to recall, however, that not everything can be justified or legitimized by the war on international terrorism. UN 139- والمقرر الخاص يذكّر مع ذلك بأن مكافحة الإرهاب الدولي لا يمكن أن تبرر أو تجيز كلّ إجراء يتخذ.
    Furthermore, the Federal Office for Refugees, in accordance with its general rules on administrative procedure, was empowered to consider until the last moment any claims that might warrant non-refoulement. UN كما أن المكتب الاتحادي لشؤون اللاجئين، وفقاً لقواعده العامة بشأن الإجراءات الإدارية، يستطيع النظر إلى آخر لحظة في أي ادعاءات يمكن أن تبرر عدم الطرد.
    Secondly, it is difficult to accept that considerations of military necessity could have justified such destruction. UN وثانيا، من الصعب قبول أن اعتبارات الضرورة العسكرية يمكن أن تبرر هذا الدمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus