"يمكن أن تتخذها الدول" - Traduction Arabe en Anglais

    • States could take
        
    • States may take
        
    • may be taken by States
        
    • can be adopted by States
        
    • that States can take
        
    • can be taken by States
        
    It was noted that article 25 of the Agreement set forth actions that States could take to enhance the capacity of developing States. UN وأشير إلى أن المادة 25 من الاتفاق تنص على مجموعة من الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الدول لتعزيز قدرات البلدان النامية.
    These guidelines list a number of practical measures that member States could take to support and protect defenders at risk, such as issuing temporary visas and facilitating temporary shelter in member States. UN وتذكر هذه المبادئ التوجيهية عدداً من التدابير العملية التي يمكن أن تتخذها الدول الأعضاء لدعم المدافعين المعرضين للخطر وحمايتهم، مثل إصدار تأشيرات مؤقتة وتيسير مأوى مؤقت في الدول الأعضاء.
    She asked what steps States could take to ensure effective cooperation in that regard. UN وتساءلت عن الخطوات التي يمكن أن تتخذها الدول لضمان التعاون الفعال في هذا الصدد.
    28. The various international instruments on human rights include clear limitations on the actions that States may take within the context of the fight against terrorism. UN 28 - وتتضمن مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان تقييدات واضحة على الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الدول في إطار مكافحة الإرهاب.
    That it is none the less important, in the interest of maintaining peace and friendly relations between sovereign States as well as in the interest of protecting human rights, to define more precisely the conditions and limitations imposed by international law on the measures that may be taken by States and international organizations in response to violations of human rights, UN وأنه من المهم مع ذلك، حفاظاً على السلام والعلاقات الودية بين الدول ذات السيادة، وكذلك توخياً لحماية حقوق اﻹنسان، وضع تعريف بشكل أدق للشروط والحدود التي يفرضها القانون الدولي على التدابير التي يمكن أن تتخذها الدول والمنظمات الدولية في مواجهة انتهاكات حقوق اﻹنسان؛
    100. In its resolution 6/30, the Council decided to incorporate into its programme of work sufficient and adequate time, at minimum an annual fullday meeting, to discuss the human rights of women, including measures that can be adopted by States and other stakeholders, to address human rights violations experienced by women. UN 100- قرر المجلس في قراره 6/30 أن يخصص في برنامج عمله وقتاً كافياً ومناسباً لعقد اجتماع سنوي لمدة يوم كامل على الأقل لمناقشة مسألة حقوق الإنسان للمرأة، بما في ذلك التدابير التي يمكن أن تتخذها الدول وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان التي تتعرض لها المرأة.
    It was hoped that the report would address the substance of State responsibility in the light of the increasing risk of natural disasters, especially in relation to action that States could take to mitigate the effects of climate change. UN وأعرب عن أمله أن يعالج ذلك التقرير مضمون مسؤولية الدولة في ضوء ازدياد خطر وقوع الكوارث الطبيعية، لا سيما فيما يتعلق بالإجراءات التي يمكن أن تتخذها الدول للتخفيف من حدة آثار تغير المناخ.
    The United States welcomed the resolution's acknowledgement of the significant social and economic challenges faced by rural women, and the inclusion of specific measures that States could take to address those needs. UN وتُرحّب الولايات المتحدة بالإقرار الوارد في القرار بالتحدّيات الاجتماعية والاقتصادية الهامة التي تُواجهها المرأة الريفية، وبإدراج تدابير خاصة يمكن أن تتخذها الدول لطرق تلك الاحتياجات.
    In order to augment the Johannesburg Declaration, Governments produced the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development referencing actions Member States could take to achieve sustainable development. UN ومن أجل تعزيز إعلان جوهانسبرج، وضعت الحكومات خطة تنفيذ القمة المعنية بالتنمية المستدامة حيث حددت الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الدول الأعضاء لتحقيق التنمية المستدامة.
    She outlined practical steps States could take in this regard, including by the adoption of national legislation for the prosecution of persons suspected of genocide, crimes against humanity, war crimes and other serious violations of human rights law. UN وتناولت بإيجاز خطوات عملية يمكن أن تتخذها الدول في هذا الصدد، تشمل وسائل شتى من بينها اعتماد تشريعات وطنية لمحاكمة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغيرها من الانتهاكات الخطيرة لقانون حقوق الإنسان.
    The European Union would like to know whether the Governments of the Syrian Arab Republic and Iran had agreed to a country visit, what steps States could take to increase reporting of cases of enforced disappearance and how civil society could be involved in that process. UN واستفسر قائلا إن الاتحاد الأوروبي يود أن يعرف إذا كانت حكومتا الجهورية العربية السورية وإيران قد وافقتا على زيارة قطرية، كما استفسر عن الخطوات التي يمكن أن تتخذها الدول من أجل زيادة الإبلاغ عن حالات الإختفاء القسري، وعن كيفية إشراك المجتمع المدني في هذه العملية.
    22. Croatia was ready to give further consideration to generic and voluntary preventive measures which States could take to improve the reliability of munitions, either through best practices relating to manufacturing, quality control, handling and storage or through assistance and cooperation. UN 22- وأضاف قائلاً إن كرواتيا مستعدة للمشاركة في دراسة أكثر تعمقاً للتدابير الوقائية العامة التي يمكن أن تتخذها الدول من تلقاء نفسها لتحسين موثوقية الذخائر، سواء كان ذلك في شكل ممارسات سليمة للإنتاج أو مراقبة الجودة أو المناولة أو التخزين، أو عن طريق المساعدة والتعاون.
    The second report, dated 30 March 2001 (S/2001/331), focused on some additional steps Member States could take to strengthen their own capacity to protect civilians in armed conflict. UN أما التقرير الثاني، المؤرخ 30 آذار/مارس 2001 (S/2001/331)، فقد ركز على بعض الخطوات الإضافية التي يمكن أن تتخذها الدول الأعضاء من أجل تعزيز قدرتها على حماية المدنيين في الصراع المسلح.
    7. Ms. Lintonen (Finland), speaking on behalf of the European Union, asked what measures could be taken and what forms of international cooperation were needed to achieve the human rights-related Millennium Development Goals and what steps States could take to improve their record on sustained poverty reduction. UN 7 - السيدة لينتونين (فنلندا): تكلمت باسم الاتحاد الأوروبي، فسألت عن التدابير التي يمكن اتخاذها وأشكال التعاون اللازمة لتحقيق حقوق الإنسان ذات الصلة بالأهداف الإنمائية للألفية، وما هي الخطوات التي يمكن أن تتخذها الدول لتحسين سجلها بشأن الحد من الفقر بصورة مستدامة.
    In his report, the Special Rapporteur had referred to the Advisory Opinion of ICJ and reminded States of their obligation not to recognize the illegal situation resulting from the construction of the Wall and not to render aid or assistance to maintaining the situation. If Israel continued building the Wall, she wished to know what specific measures States could take to offset the terrible consequences for the Palestinians. UN وقد أشار المقرر الخاص فى تقريره إلى فتوى محكمة العدل الدولية مذكرا الدول بألاتعترف بالوضع غير الشرعى الناتج عن بناء ذلك الجدار وألا تقدم أى معونة أو مساعدة تؤدى إلى استمرار ذلك الوضع، كما طالبت المراقبة عن فلسطين بمعرفة الخطوات الفعلية التى يمكن أن تتخذها الدول حيال استمرار إسرائيل فى بناء ذلك الجدار، وما يترتب عليه من عواقب وخيمة على الفلسطينيين.
    The purpose of the seminar was to further explore these issues, specifically on what fully autonomous weapons systems are; how " autonomous " was defined; the challenges such weapons posed to international humanitarian law; and what action States could take in response to developments in this area. UN والغرض من حلقة الدراسة هو زيادة استكشاف هذه المسائل، وبالأخص عن معرفة ماهية نظم الأسلحة الذاتية التشغيل بالكامل؛ وكيف عُرِّفت فكرة " ذاتية التشغيل " ؛ والتحديات التي تطرحها مثل هذه الأسلحة بالنسبة للقانون الإنساني الدولي؛ وما هي الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الدول للاستجابة للتطورات في هذا المجال.
    The report of the Secretary-General (A/67/272) listed actions that Member States could take to support the University, whether financially with donations of any size, or politically by signing the University's Charter, which would publicly demonstrate a commitment to peace. UN وقد أورد تقرير الأمين العام (A/67/272) الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الدول الأعضاء لدعم الجامعة، سواء مالياً بهبات من أي حجم، أو سياسياً بتوقيع ميثاق الجامعة، الذي سيُظهر علانية الالتزام بالسلام.
    " 4.40 We note that the term `countermeasures' is the general term used by the ILC in the context of its Draft Articles on State Responsibility, to designate temporary measures that injured States may take in response to breaches of obligations under international law. UN ' ' 4-40 نلاحظ أن مصطلح ' ' تدابير مضادة`` مصطلح عام تستخدمه لجنة القانون الدولي في سياق مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، للإشارة إلى تدابير مؤقتة يمكن أن تتخذها الدول المتضررة ردا على إخلالات بالتزامات منصوص عليها بموجب القانون الدولي.
    Therefore, to meet the objectives of paragraph 88 of resolution 61/222, the format of the present study is action-oriented and focuses on providing an overview of the reported sources of assistance available to developing States and on the identification of specific measures which may be taken by States. UN ولذلك، وبغية تحقيق أهداف الفقرة 88 من القرار 61/222، تتخذ هذه الدراسة شكلا ذا طابع عملي ويركز على تقديم لمحة عن مصادر المساعدة المُبلّغ عنها والمتاحة للدول النامية، وعلى حصر التدابير المحددة التي يمكن أن تتخذها الدول.
    141. In its resolution 6/30 of 14 December 2007, the Council decided to incorporate into its programme of work sufficient and adequate time, at minimum an annual full-day meeting, to discuss the human rights of women, including measures that can be adopted by States and other stakeholders, to address human rights violations experienced by women. UN 141- قرر المجلس، في قراره 6/30 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2007، أن يخصص في برنامج عمله وقتاً كافياً ومناسباً لعقد اجتماع سنوي لمدة يوم كامل على الأقل لمناقشة مسألة حقوق الإنسان للمرأة، بما في ذلك التدابير التي يمكن أن تتخذها الدول وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان التي تتعرض لها المرأة.
    This report highlights some measures that States can take to ensure that their national IP regimes protect the right to health. UN ويبرز هذا التقرير بعض التدابير التي يمكن أن تتخذها الدول لكي تضمن الحماية للحق في الصحة في نظم الملكية الفكرية لديها.
    (b) What measures can be taken by States using paper records to prevent the risk of manipulation or falsification of data? UN (ب) ما التدابير التي يمكن أن تتخذها الدول التي تستخدم سجلات ورقية لمنع أخطار التلاعب بالبيانات أو تزويرها؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus