"يمكن أن تسهم بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • could contribute to
        
    • can contribute to
        
    • might contribute to the
        
    • can make to the
        
    • it might contribute
        
    It was agreed that preventive diplomacy and peacemaking was the most cost-effective way by which the Organization could contribute to the maintenance of international peace and security. UN وساد اتفاق على أن الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام هما أكفأ طريقة من حيث التكلفة يمكن أن تسهم بها المنظمة في صون السلام واﻷمن الدوليين.
    It was agreed that preventive diplomacy and peacemaking was the most cost-effective way by which the Organization could contribute to the maintenance of international peace and security. UN وساد اتفاق على أن الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام هما أكفأ طريقة من حيث التكلفة يمكن أن تسهم بها المنظمة في صون السلام واﻷمن الدوليين.
    Towards this end, the Secretary-General intends to ensure that all United Nations bodies enhance their understanding of how their work can contribute to the implementation of the Strategy. UN ولهذه الغاية، يعتزم الأمين العام التأكد من أن جميع هيئات الأمم المتحدة تعزز فهمها للطريقة التي يمكن أن تسهم بها الأعمال التي تقوم بها في تنفيذ تلك الاستراتيجية.
    To discuss how space technology can contribute to better management of water resources, including combating desertification, ensuring access to safe drinking water and managing water-related emergencies in developing countries. UN مناقشة الكيفية التي يمكن أن تسهم بها تكنولوجيا الفضاء في تحسين إدارة موارد المياه، بما في ذلك مكافحة التصحر وضمان سبل الحصول على مياه الشرب المأمونة وإدارة الطوارئ المتصلة بالمياه في البلدان النامية.
    The Preparatory Committee will be responsible for receiving all inputs and determining how they might contribute to the preparation of the Summit. UN وستكون اللجنة التحضيرية مسؤولة عن تلقي جميع الاسهامات وتحديد الكيفية التي يمكن أن تسهم بها في التحضير للمؤتمر.
    These important regional initiatives and arrangements on conventional armaments underpin the great contribution that regional organizations can make to the issue of transparency in armaments. UN هذه المبادرات والترتيبات الإقليمية الهامة المعنية بالأسلحة التقليدية تبرز المساهمة الكبيرة التي يمكن أن تسهم بها المنظمات الإقليمية في قضية الشفافية في مجال التسلح.
    52. Invites the World Trade Organization to consider how it might contribute to the implementation of the Platform for Action, including activities in cooperation with the United Nations system; UN ٢٥ - تدعو منظمة التجارة العالمية إلى النظر في الكيفية التي يمكن أن تسهم بها في تنفيذ
    That should be seen as another essential moral duty of social justice, in other words, a way in which humankind as a whole could contribute to the common good. UN وينبغي أن ينظر إلى ذلك بوصفه مهمة أخلاقية وأساسية أخرى لتحقيق العدالة الاجتماعية، وبعبارات أخرى، طريقة يمكن أن تسهم بها الإنسانية بأكملها في تحقيق المنفعة العامة.
    Every effort should therefore be made to achieve that end while considering how those activities could contribute to the positive results of the Second Tokyo International Conference on African Development, to be held in 1998. UN ولذلك ينبغي بذل كل جهد لتحقيق هذه الغاية أثناء النظر في الكيفية التي يمكن أن تسهم بها هذه اﻷنشطة في النتائج اﻹيجابية لمؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية اﻹفريقية، الذي سيعقد في عام ١٩٩٨.
    In particular, attention was paid to exploring how different kinds of broadband satellite services could contribute to achieving some of the Millennium Development Goals. UN ووُجّه الانتباه، على وجه الخصوص، إلى استكشاف الكيفية التي يمكن أن تسهم بها أنواع مختلفة من الخدمات الساتلية ذات النطاق العريض في تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية.
    A representative attended the meeting in order to determine how the Association could contribute to the work and competency areas of the United Nations Office on Drugs and Crime in Turkey. UN حضر الاجتماع أحد ممثلي الرابطة لتحديد الكيفية التي يمكن أن تسهم بها الرابطة في عمل ومجالات كفاءة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تركيا.
    27. First, careful consideration should be given to the ways in which multilateral approaches could contribute to the strengthening of the non-proliferation regime. UN 27 - أولا، ينبغي إيلاء نظر دقيق إلى الطرق التي يمكن أن تسهم بها النهج المتعددة الأطراف في تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Some delegations underlined the need for an analysis on how the ongoing considerations on Security Council reform, system-wide coherence and mandate review could contribute to revitalization. UN وأكد بعض الوفود ضرورة إجراء تحليلات على الكيفية التي يمكن أن تسهم بها في تنشيط الجمعية العامة، الممارسات الجارية المتعلقة بالنظر في إصلاح مجلس الأمن وتحقيق الترابط على نطاق المنظومة واستعراض الولايات.
    14-17 September 2015 To discuss how space technology can contribute to sustainable development in mountain regions, with a particular focus on disaster risk reduction. UN مناقشة السبل التي يمكن أن تسهم بها تكنولوجيا الفضاء في تحقيق التنمية المستدامة في المناطق الجبلية، مع التركيز بوجه خاص على الحد من أخطار الكوارث.
    With regard to Europe, the OSCE area is an encouraging example of how confidence-building measures can contribute to building peace and stability on a bilateral and regional level. UN وفيما يتعلق بأوروبا، تعدّ منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا نموذجا مشجعا للكيفية التي يمكن أن تسهم بها تدابير بناء الثقة في بناء السلام والاستقرار على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    Making existing export finance programmes more applicable to the needs of ESTs is a clear way that Governments can contribute to sustainable development and support their own industries. UN ومن الطرق الواضحة التي يمكن أن تسهم بها الحكومات في التنمية المستدامة ودعم صناعاتها جعل البرامج القائمة لتمويل الصادرات تنطبق بقدر أكبر على الاحتياجات من التكنولوجيا السليمة بيئيا.
    Fourth, providing additional guidance and clarification on policy in relation to specific matters would help to demonstrate how competition policy can contribute to resolving the crisis. UN ورابعاً، تقديم المزيد من التوجيه والتوضيح بشأن مسائل محددة تتعلق بسياسة المنافسة لبيان الكيفية التي يمكن أن تسهم بها سياسة المنافسة في حلّ الأزمة.
    This will also provide an opportunity to demonstrate to the international community how forests and the Forum can contribute to the achievement of internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration. UN وسيوفر ذلك فرصة أيضا لإطلاع المجتمع الدولي على الكيفية التي يمكن أن تسهم بها الغابات والمنتدى في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الأهداف الواردة في الإعلان بشأن الألفية.
    43. Invites the World Trade Organization to consider how it might contribute to the implementation of the Platform for Action, including activities in cooperation with the United Nations system; UN ٤٣ - تدعـو منظمة التجارة العالمية إلى النظر في الكيفية التي يمكن أن تسهم بها في تنفيذ منهاج العمل، بما في ذلك الاضطلاع بأنشطة بالتعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة؛
    43. Invites the World Trade Organization to consider how it might contribute to the implementation of the Platform for Action, including activities in cooperation with the United Nations system; UN ٤٣ - تدعو منظمة التجارة العالمية إلى النظر في الكيفية التي يمكن أن تسهم بها في تنفيذ منهاج العمل، بما في ذلك الاضطلاع بأنشطة بالتعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة؛
    3. The Committee underscores the importance of recognizing the unique contribution that women can make to the timely resolution of the crisis. UN 3 - وتشدد اللجنة على أهمية الاعتراف بالإسهامات الفريدة التي يمكن أن تسهم بها النساء في حل الأزمة سريعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus