In this regard, participants recalled that other possible improvements to the flexibility mechanisms that could be applied after the current commitment period are also under consideration by the AWG-KP. | UN | وبهذا الخصوص أشار المشاركون إلى أن التحسينات الممكنة الأخرى لآليات المرونة التي يمكن أن تطبق بعد فترة الالتزام الحالية هي أيضاً موضع بحث الفريق العامل المذكور. |
At the same time, she opined that non-military measures related to the responsibility to protect could be applied in cases of natural disasters. | UN | وفي الوقت نفسه، رأت أن التدابير غير العسكرية المتصلة بمسؤولية الحماية يمكن أن تطبق في حالات الكوارث الطبيعية. |
It is foolhardy to believe that inflexible social and economic formulas can be applied uniformly to our differing circumstances. | UN | ومن التهور أن نعتقد أن الصيغ الاجتماعية والاقتصادية الجامدة يمكن أن تطبق تطبيقا موحدا على ظروفنا المختلفة. |
It seems to me that we are in a situation where one set of rules can be applied one day and a different set can be applied the next day. | UN | ويبدو أننا اﻵن نواجه وضع يمكن أن تطبق فيه مجموعة من القواعد اليوم وفي اليوم الذي يليه يمكن تطبيق مجموعة أخرى. |
3. To declare that a clear mechanism shall be established to deal with trade restrictive measures, including a graduated system of penalties which may be applied to States that take measures at variance with the provisions of GAFTA, and which Member States may apply as necessary; | UN | أن يتم وضع آلية واضحة للتعامل مع الإجراءات المقيدة للتجارة، بما في ذلك وضع نظام متدرج للعقوبات التي يمكن أن تطبق على الدول التي تتخذ إجراءات متعارضة مع أحكام منطقة التجارة الحرة العربية الكبرى ويكون للدول الأعضاء الحق في تطبيقها عند اللزوم. |
On the other hand, when such an object is within the airspace of a State, national legal norms could be applicable. | UN | ومن جهة أخرى، عندما يكون هذا الجسم داخل الفضاء الجوي لدولة ما، يمكن أن تطبق عليه القواعد القانونية الوطنية. |
I might also add that the same practice could apply in cases of treaty negotiations. | UN | ويمكن أن أضيف أيضاً إلى ذلك فأقول إن هذه الممارسة ذاتها يمكن أن تطبق لدى التفاوض على المعاهدات. |
Please indicate the reasons for this success and whether there are any lessons learned that could be applied to other areas for reaching enhanced representation of women. | UN | يرجى الإشارة إلى أسباب هذا النجاح وإلى أي دروس مستفادة يمكن أن تطبق في مجالات أخرى من أجل تعزيز تمثيل المرأة. |
A policy was in place to facilitate communication of information related to executions, and the Penal Code was being revised in order to reduce the number of offences for which the death penalty could be applied. | UN | ووُضِعَت سياسة لتيسير إبلاغ المعلومات المتصلة بأحكام الإعدام، وتجري عملية تنقيح لقانون العقوبات بغية الحد من عدد الجرائم التي يمكن أن تطبق عقوبة الإعدام عليها. |
A policy was in place to facilitate communication of information related to executions, and the Penal Code was in the process of being revised in order to reduce the number of offences for which the death penalty could be applied. | UN | ووُضعت سياسة لتيسير تبليغ المعلومات المتصلة بأحكام الإعدام، وتجري عملية تنقيح قانون العقوبات بغية الحد من عدد الجرائم التي يمكن أن تطبق عقوبة الإعدام عليها. |
" IPSAS are being, or could be, applied with no real understanding of the issues that are raised; | UN | " تطبق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام حالياً أو يمكن أن تطبق دون فهم حقيقي للمسائل التي تنشأ عن ذلك؛ |
Is there a need for a definition of certain specific types of munitions to which preventive technical measures can be applied? | UN | :: هل هناك حاجة لاعتماد تعريف لبعض الأنواع المحددة من الذخائر يمكن أن تطبق عليها التدابير التقنية الوقائية؟ |
However, the same legal provisions and procedures explained above can be applied in such cases as well. | UN | بيد أن الأحكام القانونية والإجراءات القانونية نفسها المبينة أعلاه يمكن أن تطبق في مثل هذه الحالات كذلك. |
However, Spanish authorities stated that UNCAC can be applied directly in such cases. | UN | ولكنّ السلطات الإسبانية صرّحت بأنَّ اتفاقية مكافحة الفساد يمكن أن تطبق مباشرة في هذه الحالات. |
They think that the things that I've said can be applied to others' quests for sobriety. | Open Subtitles | يعتقدون أن الأشياء التي قلتها يمكن أن تطبق في سعي الآخرين للابتعاد عن الادمان. |
Therefore, IFRS as well as other standards resulting in a true and fair view may be applied to fulfil the legal requirement for consolidated financial statements. | UN | وبالتالي فإنه يجوز تطبيق معايير الإبلاغ المالي الدولية، وكذلك غيرها من المعايير التي تعطي فكرة حقيقية وعادلة يمكن أن تطبق للوفاء بالشروط القانونية للبيانات المالية الموحدة. |
11. The Special Rapporteur believes that, it is essential to group material unilateral acts in categories to which common rules may be applied. | UN | 11 - ويرى المقرر الخاص أن تجميع الأفعال الانفرادية المادية في فئات يمكن أن تطبق عليها قواعد مشتركة أمر جوهري. |
For the time being, a unified space regime could be applicable to aerospace objects outside the Earth's atmosphere. | UN | في الوقت الحالي، يمكن أن تطبق قواعد موحدة على الأجسام الفضائية الجوية خارج الغلاف الجوي للأرض. |
Although two prostitution-related offences in the Criminal Code could apply to child prostitutes, their vulnerability is considered when determining whether to prosecute a particular case. | UN | يمكن أن تطبق على البغايا الأطفال اثنتان من جرائم البغاء المنصوص عليها في القانون الجنائي، لكن ضعفهم يؤخذ بعين الاعتبار عند تحديد ما إذا كان يتعين الملاحقة في قضية معينة؛ |
In such countries, the death penalty is retained only for exceptional circumstances, such as those that may apply in time of war for military offences, or for crimes against the State, such as treason. | UN | وفي هذه البلدان، لا يُبقى على عقوبة الإعدام إلا في ظروف استثنائية، من قبيل تلك التي يمكن أن تطبق فيها على جرائم عسكرية وقت الحرب، أو جرائم ضد الدولة، مثل الخيانة. |
The link between the scenarios for Croatia and the Republic of Korea is the fact that developing countries with limited resources can apply decisions from larger jurisdictions to their own situations. | UN | والصلة بين سيناريوهي كرواتيا وجمهورية كوريا هي أن البلدان النامية ذات الموارد المحدودة يمكن أن تطبق قرارات صادرة عن هيئات قضائية أوسع على حالاتها الذاتية. |
In that regard, there were elements in the United Nations Counter-Kidnapping Manual and other legal instruments that might be applied to piracy. | UN | وهناك في هذا الصدد عناصر في دليل الأمم المتحدة لمكافحة الاختطاف وفي صكوك قانونية أخرى يمكن أن تطبق على القرصنة. |
The term " declaration " must first be defined; only then will it be possible to apply to it conditions for substantive validity (of reservations): | UN | ويجب أولا تكييف الإعلان، بعدها فقط يمكن أن تطبق عليه شروط الصحة الموضوعية (للتحفظات): |
In order to address that concern, it was suggested that a substantive law rule might be included in the draft Convention which would apply only in case the applicable law did not deal with the matter. | UN | ولمعالجة مثار القلق هذا اقترح ايراد قاعدة قانون موضوعي في مشروع الاتفاقية يمكن أن تطبق فقط في حالة عدم معالجة القانون المطبق للمسألة . |