"يمكن أن تعتبر" - Traduction Arabe en Anglais

    • may be regarded as
        
    • could be considered as
        
    • could be regarded as
        
    • may be considered as
        
    • can be regarded as
        
    • might be regarded as
        
    • can be considered as
        
    • can be considered to be
        
    • could be seen as
        
    • could be considered to be
        
    • may be considered to be
        
    • can be seen as
        
    • might be seen as
        
    • that could be considered
        
    • can be taken as
        
    Article 19, by listing various categories of violations of international law which may be regarded as international crimes, offers general guidance. UN والمادة ٩١، إذ تعدد مختلف فئات انتهاكات القانون الدولي التي يمكن أن تعتبر جرائم دولية، إنما تقدم إرشادات عامة.
    The financial and medical help being given to those released from Tazmamart could be considered as a form of compensation. UN وأضافت تقول إن المساعدة المالية والطبية التي تقدم لمن أطلق سراحهم من سجن تزمامرت يمكن أن تعتبر بمثابة شكل للتعويض.
    He conceded that the first sentence could be regarded as ambiguous, but that the rest of the paragraph served to clarify the nuances in the interpretation of article 8. UN وأقر بأن الجملة الأولى يمكن أن تعتبر غامضة، ولكنه ذكر أن بقية الفقرة تقوم بدور ايضاحي في تفسير المادة 8.
    (i) Exigency should be defined through a listing of situations that may be considered as such; UN ' ١ ' ينبغي تحديد الضرورة عن طريق وضع قائمة بالحالات التي يمكن أن تعتبر من تلك الفئة؛
    Furthermore, I am inclined to say that the question of the future agenda can be regarded as a legislative matter. UN وفضلاً عن هذا فإنني أميل الى أن أقول إن مسألة جدول اﻷعمال المقبل يمكن أن تعتبر مسألة تشريعية.
    It was noted that some interim measures of protection concerning evidence might be regarded as covered by article 27 of the Model Law on Arbitration, and that it was necessary to clarify the relationship between article 27 and the draft model provision. UN ولوحظ أن بعض تدابير الحماية المؤقتة المتعلقة بالأدلة يمكن أن تعتبر مشمولة في المادة 27 من القانون النموذجي بشأن التحكيم، وأن من الضروري توضيح العلاقة بين المادة 27 ومشروع الحكم النموذجي.
    The penal law regulates in detail the circumstances under which interventions and medical and surgical treatments can be considered as crimes. UN وينظم قانون العقوبات بالتفصيل الظروف التي يمكن أن تعتبر في ظلها التدخلات وأشكال العلاج الطبي والجراحي بمثابة جرائم.
    In the view of the Panel, the only areas that can be considered to be generally compacted are the core disturbance areas. UN ويرى الفريق أن المناطق الوحيدة التي يمكن أن تعتبر ملبدة عموماً هي مناطق الاضطراب الرئيسية.
    Effective family planning programmes to prevent unwanted pregnancies could be seen as a preventive measure against abortion. UN فبرامج تنظيم الأسرة الفعالة لمنع الحمل غير المرغوب فيه يمكن أن تعتبر إجراء وقائيا من الإجهاض.
    Moreover certain provisions, such as those of article 5, were nevertheless binding and directly applicable, since they could be considered to be general rules of customary international law. UN وعلاوة على ذلك فإن بعض اﻷحكام، من قبيل اﻷحكام الواردة في المادة ٥، أحكام ملزمة وذات تطبيق مباشر على أي حال، حيث أنها يمكن أن تعتبر من القواعد العامة للقانون الدولي العرفي.
    The Court ruled that a six months' waiting period may be regarded as acceptable to society. UN وحكمت المحكمة بأن فترة انتظار تدوم ستة أشهر يمكن أن تعتبر مقبولة بالنسبة إلى المجتمع.
    The Court ruled that a six months' waiting period may be regarded as acceptable to society. UN وحكمت المحكمة بأن فترة انتظار تدوم ستة أشهر يمكن أن تعتبر مقبولة بالنسبة إلى المجتمع.
    In addition, examination of five soil samples proved that the quantity of radioactive materials in the samples could be considered as normal. UN وفضلا عن ذلك، ثبت من فحص خمس عينات من التربة أن كمية المواد المشعة بها يمكن أن تعتبر في حكم العادية.
    My Government opposes any language which could be considered as prejudging the outcome of the negotiations. UN وحكومتي تعارض أي صيغة يمكن أن تعتبر حكما مسبقا على نتيجة المفاوضات.
    It was decided to review especially those publications which could be regarded as sensitive during the election period. UN وتقرر أن تستعرض بصورة خاصة المنشورات التي يمكن أن تعتبر حساسة خلال فترة الانتخابات.
    " (i) Exigency should be defined through a listing of situations that may be considered as such; UN " ' ١ ' ينبغي تحديد معنى الضرورة عن طريق وضع قائمة بالحالات التي يمكن أن تعتبر من تلك الفئة؛
    This means that the proportion of women entrepreneurs can be regarded as more-or-less constant. UN ويعني ذلك أن نسبة النساء صاحبات المشاريع يمكن أن تعتبر ثابتة إلى حد ما.
    It was noted that, as currently worded, draft article 15 seemed to suggest that a container might be regarded as an intrinsic part of the ship, which in most situations was not the case. UN 60- ولوحظ أن مشروع المادة 15 بصيغته الراهنة يوحي فيما يبدو بأن الحاوية يمكن أن تعتبر جزءا لا يتجزأ من السفينة، وذلك في معظم الأحوال غير صحيح.
    At the same time, the experts group identified steps to be undertaken in order to implement the recommendations that can be considered as indicators of their accomplishment. UN وفي ذات الوقت، حدد فريق الخبراء خطوات ينبغي اتخاذها لتنفيذ التوصيات يمكن أن تعتبر مؤشرات على اكتمال التنفيذ.
    From one angle of history, indigenous peoples can be considered to be pioneers and the discoverers of new lands. UN ومن إحدى زوايا التاريخ يمكن أن تعتبر الشعوب اﻷصلية الرائدة والمكتشفة لﻷراضي الجديدة.
    The Committee considered that those continuing effects could be seen as an affirmation of the previous violations allegedly committed by the State party. UN وارتأت اللجنة أن هذه اﻵثار المتواصلة يمكن أن تعتبر تأكيدا للانتهاكات السابقة التي يزعم أن الدولة الطرف ارتكبتها.
    In discussion, participants noted that transfers could be considered to be irresponsible if it was clear at time of transfer that they: UN وأشار المشاركون أثناء المناقشة إلى أن عمليات النقل يمكن أن تعتبر غير مسؤولة إذا كان من الواضح في وقت التحويل أنها تنطوي على ما يلي:
    Thereby, 100 per cent may be considered to be a meaningful benchmark. UN وبالتالي فإن نسبة 100 في المائة يمكن أن تعتبر مقياسا مرجعيا لـه دلالتـه.
    In addition, certification to ISO 14001 can be seen as demonstrating compliance with national environmental legislation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن شهادة الامتثال للمعيار ١٠٠٤١ يمكن أن تعتبر دليلاً على الامتثال للتشريعات البيئية الوطنية.
    For countries where such verification was not made, the rule might be seen as superfluous and might therefore be deleted. UN وللبلدان التي لا يجري فيها ذلك التحقق، يمكن أن تعتبر هذه القاعدة غير لازمة، ولذلك يمكن حذفها.
    The draft resolution does not address issues that could be considered either controversial or divisive. UN إن مشروع القرار لا يتعرض لمسائل يمكن أن تعتبر متناقضة أو تؤدي إلى الفرقة.
    But that does not necessarily mean that those generous donations can be taken as a contribution to maintaining international peace and security. UN ولكن ذلك لا يعني بالضرورة أن تلك التبرعات السخية يمكن أن تعتبر إسهاما في صون السلم والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus