"يمكن أن تعمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • can work
        
    • could work
        
    • can act
        
    • can operate
        
    • potential to serve
        
    • could act
        
    • can function
        
    • can serve
        
    • could operate
        
    • could serve
        
    • could function
        
    • may act
        
    • could do
        
    • could be working
        
    • cannot operate
        
    If they can work as spies, they can also work as mules. Open Subtitles إذا كان يمكنها العمل كجواسيس فإنها يمكن أن تعمل أيضا كحاملين
    Because I think if we really want to see if it can work between us, this time we got to make the commitment to be exclusive. Open Subtitles لأنني أعتقد إذا كنا نريد حقا لمعرفة ما اذا كان يمكن أن تعمل بيننا، هذا الوقت الذي وصلنا لجعل الالتزام أن تكون حصرية.
    I was really hoping things could work out for you. Open Subtitles وكنت آمل حقا الأشياء يمكن أن تعمل بها لك.
    There is no single issue on the international agenda that countries can act on and resolve alone. UN وليست هناك مسألة واحدة على جدول الأعمال الدولي، يمكن أن تعمل البلدان على حلها بمفردها.
    Scale economies restrict the number of firms which can operate at minimum costs in a market of given size. UN أما وفورات الحجم فتقيد عدد الشركات التي يمكن أن تعمل على أساس حد أدنى من لتكاليف في سوق ذات حجم معين.
    46. Believing that entrepreneurship has the potential to serve as an engine for innovation, job creation and wealth generation, the Working Group on Business Enterprise and Entrepreneurship is engaged in several initiatives that seek to foster entrepreneurship for sustainable social and economic development and poverty alleviation. UN 46 - ويشارك الفريق العامل المعني بالمشاريع التجارية ومباشرة الأعمال الحرة، اعتقادا منه بأن مباشرة الأعمال الحرة يمكن أن تعمل كمحرك للابتكار وإيجاد الوظائف وإدرار الثروة، في عدة مبادرات ترمي إلى تعزيز مباشرة الأعمال الحرة من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة وتخفيف حدة الفقر.
    In addition, reported in vitro data suggest that the various polybrominated diphenyl ethers could act in concert to induce additive or synergistic effects; UN وعلاوةً على ذلك، فإن البيانات المختبرية المبلغ عنها تشير إلى أن مختلف الإيثرات الثنائية الفينيل المتعددة البروم يمكن أن تعمل معاً لتحدث تأثيرات إضافية أو تآزرية؛
    But control systems can function only through acceptance by all actors of the necessity, effectiveness and fairness of the rules-based system. UN لكن نظم المراقبة لا يمكن أن تعمل إلا بقبول جميع الأطراف لضرورة النظام المرتكز على قواعد وفعاليته ونزاهته.
    These various economic forces can work in concert, and their effects can be cumulative. UN وهذه القوى الاقتصادية المختلفة يمكن أن تعمل متضافرة، ويمكن لآثارها أن تتراكم.
    In addition, these collective accounts will provide a basis on which capitals can work in order to create a more favourable environment for the Conference. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الاعتبارات مجتمعة ستتيح أساسا يمكن أن تعمل عليه العواصم من أجل تهيئة بيئة أنسب للمؤتمر.
    Convinced also that international tribunals and national judicial systems can work in a complementary manner to provide appropriate remedies for violations of human rights, UN واقتناعاً منها أيضاً بأن المحاكم الدولية والنظم القضائية الوطنية يمكن أن تعمل بطريقة تكاملية لتوفير سبل الانتصاف الملائمة بالنسبة لانتهاكات حقوق الإنسان،
    His delegation continued to support the establishment of regional logistic bases which could work alternatively as rapidly deployable mission headquarters and early warning wings. UN وما زال وفده يؤيد إنشاء قواعد سوقية إقليمية يمكن أن تعمل في الوقت نفسه بمثابة مقار للبعثات السريعة الانتشار ووحدات لﻹنذار المبكر.
    Its experience as a regulator in the energy sector showed how competition, regulation and consumer protection could work together for the benefit of consumers. UN وتظهر خبرتها كجهة تنظيمية لقطاع الطاقة كيف أن المنافسة والتنظيم وحماية المستهلك يمكن أن تعمل معاً لصالح المستهلكين.
    Sheldon, I didn't expect that you could work on both projects, but I, I was wrong. Open Subtitles شيلدون، لم أكن أتوقع أن هل يمكن أن تعمل على كل من المشاريع، ولكن أنا، كنت مخطئا.
    In these cases, multilateral and bilateral development finance institutions can act as catalytic financiers. UN وفي هذه الحالات، فإن مؤسسات تمويل التنمية الثنائية والمتعددة الأطراف يمكن أن تعمل كجهات مُمَوِّلة حَفّازة.
    A United Nations peace-keeping force can operate effectively only with the consent and full cooperation of the parties. UN فلن يمكن أن تعمل قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام بفعالية إلا بموافقة الطرفين وتعاونهما الكامل.
    " 7. Calls upon the international community to support the United Nations Population Fund in establishing regional fistula treatment and training centres through identifying and supporting health facilities that have the potential to serve as centres for treatment, training and convalescent care; UN " 7 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم صندوق الأمم المتحدة للسكان لإنشاء مراكز إقليمية للعلاج والتدريب في مجال ناسور الولادة، وذلك من خلال تحديد ودعم المرافق الصحية التي يمكن أن تعمل كمراكز للعلاج والتدريب والرعاية في فترة النقاهة؛
    Examine and provide proposals on institutions that could act as a focal point for undertaking a systematic review of globally relevant ongoing research on forests, and could guide a prioritization process to improve the information exchange among policy makers, forest practitioners and scientists. UN أن تفحص وتقدم مقترحات بشأن المؤسسات التي يمكن أن تعمل كجهة تنسيق محورية للاضطلاع باستعراض منهجي منتظم للبحوث الجارية الهامة عالميا بشأن الغابات، ويمكن أن توجﱠه إلى عملية وضع أولويات لتحسين تبادل المعلومات بين مقرري السياسات وممارسي الغابات والعلماء.
    A measure of the achievement of the World Court is that today it is taken for granted that permanent international tribunals can function effectively. UN ومن مقاييس انجازات المحكمة العالمية أنه أصبح من المسلم به اليوم أن المحاكم الدولية الدائمة يمكن أن تعمل بفعالية.
    By focusing on basic needs, the mechanism can serve to ensure that debt does not pose a structural obstacle to development. UN ومن خلال التركيز على الاحتياجات الأساسية، يمكن أن تعمل الآلية على ضمان ألا يشكل الدين عائقاً هيكلياً أمام التنمية.
    But I cannot imagine you could operate consistently at that rate. Open Subtitles ولكن لا أستطيع أن أتصور يمكن أن تعمل باستمرار على هذا المعدل.
    It was evident that unilateral environmental regulations imposed on exports of developing countries could serve as a protectionist barrier to trade. UN ومن الواضح أن اللوائح البيئية اﻷُحادية الجانب المفروضة على صادرات البلدان النامية يمكن أن تعمل كحاجز حمائي يعترض التجارة.
    It is impossible to imagine how the Organization and its system could function without their political, economic and financial commitment. UN ومن المستحيل أن نتخيل كيف يمكن أن تعمل المنظمة ومنظومتها بدون التزام تلك الدول السياسي والاقتصادي والمالي.
    In the developing world, a commodity exchange may act in a broader range of ways to stimulate trade in the commodity sector. UN وفي العالم النامي، يمكن أن تعمل بورصة السلع الأساسية بمجموعة واسعة من الطرق لحفز التجارة في قطاع السلع الأساسية.
    It doesn't matter to you that you could do important things here. Open Subtitles لا يهمك أنك يمكن أن تعمل أمورًا مهمة هنا.
    No other reason why the Armenians and Mexicans could be working together. Open Subtitles لا سبب آخر لماذا الأرمن والمكسيكيين يمكن أن تعمل معا.
    Such regional arrangements cannot operate in isolation. UN هذه الترتيبات اﻹقليمية لا يمكن أن تعمل في عزلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus