"يمكن أن تفيد" - Traduction Arabe en Anglais

    • could benefit
        
    • could serve
        
    • can benefit
        
    • could be useful
        
    • can be useful
        
    • would benefit
        
    • can serve
        
    • could help
        
    • could be helpful
        
    • may benefit
        
    • may be useful
        
    • may serve
        
    • could be used
        
    • could inform
        
    • could usefully
        
    However, the two concepts were interlinked because the removal of a barrier for an entire group eliminated the need to make adjustments on an individual basis, and conversely adjustments made for one person could benefit others. UN ومع ذلك فالمفهومان مترابطان لأن إزالة الحاجز لمجموعة كاملة ينفي الحاجة إلى إجراء تعديلات على أساس فردي؛ وعلى العكس من ذلك، فالتعديلات التي تجري من أجل شخص واحد يمكن أن تفيد آخرين.
    Delegations also noted that larger contributions could benefit from economies of scale, and called for a recovery mechanism that was simple, transparent and efficient. UN ولاحظت الوفود أيضا أن المساهمات الكبرى يمكن أن تفيد من وفورات الحجم، ودعت إلى تبني آلية الاسترداد التي تتسم بالبساطة والشفافية والكفاءة.
    In this respect, the Secretariat has already drawn the attention to former cases which could serve as precedents: UN وقد سبق للأمانة، في هذا الصدد، أن استرعت النظر إلى حالات سابقة يمكن أن تفيد كسوابق في هذا المجال:
    The International Organization for Migration is committed to the principle that orderly migration can benefit both individuals and society. UN إن منظمة الهجرة الدولية ملتزمة بالمبدأ الذي يقضي بأن الهجرة المنتظمة يمكن أن تفيد اﻷفراد والمجتمع على حد سواء.
    Additional ideas had also emerged that could be useful in the consideration of elements for any accompanying resolution to the convention, once adopted. UN وبرزت أيضا أفكار إضافية يمكن أن تفيد في النظر في العناصر المتعلقة بأي قرار مقترن بالاتفاقية، بمجرد اعتمادها.
    However, it can be useful in image- and credibility-building. UN لكنها يمكن أن تفيد في بلورة صورة الأونكتاد وبناء مصداقيته.
    They agreed to continue to explore opportunities for developing labour mobility schemes that would benefit Forum Island Countries. UN واتفقوا على مواصلة استكشاف فرص تطوير خطط حركة القوى العاملة التي يمكن أن تفيد البلدان الجزرية الأعضاء في المنتدى.
    Delegations also noted that larger contributions could benefit from economies of scale, and called for a recovery mechanism that was simple, transparent and efficient. UN ولاحظت الوفود أيضا أن المساهمات الكبرى يمكن أن تفيد من وفورات الحجم، ودعت إلى تبني آلية الاسترداد التي تتسم بالبساطة والشفافية والكفاءة.
    Nonetheless, FAO has undertaken a number of activities that could benefit the conservation and management of sharks. UN ومع ذلك، اضطلعت منظمة الأغذية والزراعة بعدد من الأنشطة التي يمكن أن تفيد في مجال حفظ وإدارة أسماك القرش.
    It was noted that ISS partners had identified three areas in which activities on ISS could benefit all of humanity: education; earth observation and disaster response; and human health. UN ولوحظ أن الشركاء في المحطة حددوا ثلاثة مجالات من الأنشطة المنفذة على متن المحطة يمكن أن تفيد البشرية جمعاء: التعليم؛ رصد الأرض والتصدّي للكوارث؛ والصحة البشرية.
    Voluntary migration through legal channels could benefit individuals and societies of destination and origin alike. UN فالهجرة الطوعية عبر القنوات القانونية يمكن أن تفيد الأفراد ومجتمعات المقصد والمنشأ على حد سواء.
    One country stated that an in-depth discussion of sustainable development in the annual ministerial review could serve to reinforce the role of the Council. UN وذكر بلد واحد أن إجراء مناقشة متعمقة للتنمية المستدامة في الاستعراض الوزاري السنوي يمكن أن تفيد في تعزيز دور المجلس.
    The Commission had concluded that the arrangements (Mr. Amor) currently in use in the United Nations could serve as a model for those organizations which considered that language incentive schemes could be useful. UN وخلصت اللجنة الى أن الترتيبات المعمول بها حاليا في اﻷمم المتحدة يمكن أن تفيد بوصفها نموذجا لتلك المنظمات التي ترى فائدة لنظام الحوافز اللغوية.
    An equally important consideration is that universal design can benefit student populations as a whole. UN وهناك اعتبار مهم بالقدر ذاته هو أن التصميمات الشاملة يمكن أن تفيد مجموع الطلاب.
    Since energy efficiency converts to an economic incentive for the owner/operator, all parties can benefit. UN وحيث أن فعالية الطاقة تؤدي الى توفير حافز اقتصادي للمالك/المشغل، فإن جميع اﻷطراف يمكن أن تفيد من ذلك.
    That information could be useful to States parties in reviewing and revising their own legislation and institutional arrangements. UN فهذه المعلومات يمكن أن تفيد الدول الأطراف في استعراض وتنقيح تشريعاتها وترتيباتها المؤسسية.
    However, it can be useful in image- and credibility-building. UN لكنها يمكن أن تفيد في بلورة صورة الأونكتاد وبناء مصداقيته.
    She emphasized the role of the human factor in economic development, which would benefit from the active involvement of women. UN وأكدت السيدة هند سلمان على أهمية العنصر البشري في التنمية الاقتصادية والتي يمكن أن تفيد من المشاركة النشطة للمرأة.
    The code of conduct element can serve as a guideline for scientists to deter scientists from the misuse of biotechnology. UN يمكن أن تفيد قواعد السلوك كمبادئ توجيهية للعلماء لمنع العلماء من إساءة استخدام التكنولوجيا الأحيائية.
    Again, the sharing of experience and capacity could help to strengthen the design and implementation of such plans. UN ومن ناحية ثانية، يمكن أن تفيد عملية تبادل الخبرات والقدرات في تعزيز وضع هذه الخطط وتنفيذها.
    Consequently, judgements that could be helpful for defining the concept of an " official " are not often to be found in the case law of these courts. UN ولذلك يندر أن ترد في الاجتهاد القضائي لتلك المحاكم آراء يمكن أن تفيد في تعريف مفهوم المسؤول.
    However, countries in Africa that are facing similar challenges in gender justice as they move out of conflict may benefit greatly from the synergy and collaboration within the region. UN على أن بعض بلدان أفريقيا التي تواجه مصاعب متماثلة في مجال العدل بين الجنسين أثناء خروجها من مرحلة الصراع يمكن أن تفيد كثيرا من التآزر والتعاون في داخل المنطقة.
    The Special Rapporteur will once again try to establish contacts with the Branch, with a view to coordinating efforts in a field of common concern and providing whatever assistance may be useful in the further development of the mandate. UN وسيحاول المقرر الخاص، مرة أخرى، إقامة اتصالات مع الفرع بغية تنسيق الجهود في ميدان ذي اهتمام مشترك وتوفير أية مساعدة يمكن أن تفيد في مواصلة تطوير الولاية.
    Three examples may serve to illustrate this. UN وهناك ثلاثة أمثلة يمكن أن تفيد في توضيح ذلك.
    Taking detailed testimony from the complainant, including collection of any materials from the complainant that could be used to further the investigation, is a principal component of an MPCID investigation. UN ففي أي تحقيق تجريه الشعبة بعد أخذ أقوال مفصلة من صاحب الشكوى، بما في ذلك الحصول منه على أي مواد يمكن أن تفيد في دفع التحقيق، عنصرا أساسيا.
    This meeting considered how new and emerging data sources might help to strengthen the way in which the family of human development indices assesses key capabilities, and whether measures of subjective well-being could inform future human development reports and measures. UN ونظر الاجتماع في الكيفية التي يمكن أن تساعد بها مصادر البيانات الجديدة والناشئة على تعزيز الطريقة التي يمكن بها لمجموعة مؤشرات التنمية البشرية أن تقيم القدرات الأساسية، وأن تستكشف ما إذا كانت مقاييس تحقيق الرفاه الذاتي يمكن أن تفيد تقارير التنمية البشرية المقبلة والمقاييس المتعلقة بها.
    The Special Rapporteur is of the opinion, prima facie, that the Commission could usefully start by focusing its efforts on rights and duties of States for guaranteeing the protection of persons in the event of disasters. UN ويرى المقرر الخاص، من البداية، أن اللجنة يمكن أن تفيد من تركيز جهودها في البداية على حقوق الدول وواجباتها في ضمان حماية الأشخاص في حالات الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus