There is no regular monitoring of book sales, book reviews and quotations, which could be useful in assessing the impact of research outputs. | UN | ولا توجد مراقبة منتظمة لمبيعات الكتب ومراجعتها والاقتباس منها، يمكن أن تكون مفيدة في تقييم تأثير مخرجات البحوث. |
Capacity-building, wider dissemination of international law and the provision of technical assistance on request could be useful in that respect, particularly in developing countries, with the valuable support of the United Nations system. | UN | إن بناء القدرات والنشر الأوسع للقانون الدولي وتقديم المساعدة الفنية بناء على الطلب يمكن أن تكون مفيدة في هذا الصدد، بخاصة في البلدان النامية، بالدعم القيم من منظومة الأمم المتحدة. |
Before drawing any conclusion, that question must be considered on the basis of all available scientific and technical information which could be useful for making a determination about the need for strict delimitation. | UN | ويجب قبل التوصل إلى أي استنتاج النظر إلى هذه المسألة على أساس جميع المعلومات العلمية والتقنية المتاحة التي يمكن أن تكون مفيدة في تحديد ضرورة رسم حدود صارمة. |
Information from work being carried out by other UNFCCC bodies that may be relevant in considering potential consequences; | UN | (ج) الاستعانة بالمعلومات المستمدة من الأعمال التي تضطلع بها هيئات أخرى تابعة للاتفاقية والتي يمكن أن تكون مفيدة في النظر في النتائج المحتملة؛ |
The experience and skills that the United Nations has acquired in weapons inspections and monitoring troop withdrawals can be useful in the application of disarmament measures. | UN | فالخبرة والمهارات التي اكتسبتها اﻷمم المتحدة من عمليات التفتيش على اﻷسلحة ورصد عمليات انسحاب القوات يمكن أن تكون مفيدة في تدابير نزع السلاح. |
The researchers suggest that their finding could be helpful in devising strategies to control nitrogen runoff to the ocean, particularly in deciding on which watershed to focus effort. | UN | وذكر البحاثة أن النتيجة التي توصلوا إليها يمكن أن تكون مفيدة في استحداث استراتيجيات لكبح تدفق النيتروجين إلى المحيطات، لا سيما في تحديد الأحواض المائية التي ينبغي التركيز عليها. |
Particular attention will be given to identifying and promoting " recommended practices " which should be substantiated by evidence and successfully replicated in multiple settings, and " lessons learned " which describe experiences that may be useful in similar situations. | UN | وسوف يُولى اهتمام خاص لتحديد وترويج الممارسات الموصى بها، والتي سيتم إثباتها بالدليل وتكرارها بنجاح في عدة مواقع و " الدروس المستخلصة " التي تصف التجارب التي يمكن أن تكون مفيدة في حالات مماثلة. |
He reiterates the continued readiness of the United Nations to provide any assistance deemed helpful in that regard. | UN | وأكد مجددا استعداد الأمم المتحدة الدائم لتقديم أي مساعدة يمكن أن تكون مفيدة في هذا الصدد. |
Some participants pointed out that national development banks could be instrumental in providing long-term capital for productive activities and financial resources for infrastructure development. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى أن مصارف التنمية الوطنية يمكن أن تكون مفيدة في توفير رأس المال الطويل الأجل للأنشطة الإنتاجية والموارد المالية لتطوير الهياكل الأساسية. |
At the same time, it was stated that such specific provisions could be useful in certain cases and for certain countries. | UN | وذُكر في الوقت نفسه أن هذه الأحكام المقصورة يمكن أن تكون مفيدة في بعض الحالات ولبعض البلدان. |
The Special Rapporteur is of the view that the following suggestions could be useful in this regard: | UN | ويرى المقرر الخاص أن الاقتراحات التالية يمكن أن تكون مفيدة في هذا الصدد: |
The advice of the troop-contributing countries could be useful in that regard. | UN | إن آراء البلدان المساهمة بقوات يمكن أن تكون مفيدة في هذا الصدد. |
Although it is a constructive and concrete contribution, in its present wording it is still a schematic framework, with some elements that could be useful in a treaty. | UN | ورغم أن هذه المساهمة كانت بناءة وملموسة، فصيغتها الحالية ما زالت إطاراً عاماً يتضمن بعض العناصر التي يمكن أن تكون مفيدة في معاهدة ما. |
In addition, the common statement introduced by France on behalf of the five nuclear-weapon States in the 10th plenary meeting contained elements that could be useful in drafting. | UN | كما أن البيان المشترك الذي عرضته فرنسا بالنيابة عن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية في الجلسة العامة العاشرة يضم عناصر يمكن أن تكون مفيدة في الصياغة. |
It had developed a framework of targets and indicators providing a road map for action by Parties to achieve the 2010 target, which could be useful in assessing progress towards the Millennium Development Goals. | UN | ووضع إطاراً لغايات ومؤشرات تقدم خارطة طريق للعمل الذي يتعين أن تقوم به الأطراف لتحقيق الغاية المحدد لها عام 2010، التي يمكن أن تكون مفيدة في تقييم التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Some delegations described their efforts to share climate change data that could be useful for the analysis of climate change and understanding of natural hazards and mitigation of and adaptation to their effects. | UN | 299- وبيَّنت بعض الوفود الجهود التي تبذلها بلدانها لتبادل البيانات المتعلقة بتغيُّر المناخ والتي يمكن أن تكون مفيدة في تحليل تغيُّر المناخ، وفهم الأخطار الطبيعية، والتخفيف من آثارهما والتكيّف معهما. |
Thus, the experience gained in subcontracting with Israelis could be useful for developing direct subcontracting links to other countries, especially European ones. | UN | وهكذا فإن الخبرة المكتسبة من التعاقد من الباطن مع اﻹسرائيليين يمكن أن تكون مفيدة في تنمية علاقات مباشرة للتعاقد من الباطن مع بلدان أخرى، أوروبية على وجه الخصوص. |
(c) Information from work being carried out by other UNFCCC bodies that may be relevant in considering potential consequences; | UN | (ج) المعلومات المستمدة من الأعمال التي تضطلع بها هيئات أخرى تابعة للاتفاقية، التي يمكن أن تكون مفيدة في النظر في النتائج المحتملة؛ |
It should be borne in mind, however, that transparency is only one of many means of confidence-building that can be useful in easing tension and reducing the possibility of military confrontation. | UN | إلا أنه ينبغي أن نضع نصب أعيننا أن الشفافية ما هي إلا واحدة من سبل بناء الثقة العديدة التي يمكن أن تكون مفيدة في التخفيف من حدة التوتر والتقليل من إمكانية المواجهة العسكرية. |
Finally, in chapter VI the Special Rapporteur presents her conclusions and a number of recommendations she feels could be helpful in combating the problem of extrajudicial, summary or arbitrary executions. | UN | وأخيراً، تعرض المقررة الخاصة في الفصل السادس استنتاجاتها وتقدم عدداً من التوصيات التي ترى أنها يمكن أن تكون مفيدة في مكافحة مشكلة حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بلا محاكمة أو الإعدام التعسفي. |
A range of guidance documents developed by national Governments and civil society exists, which may be useful in developing the guidance on contaminated sites. | UN | 5 - وتوجد مجموعة من الوثائق التوجيهية التي وضعتها الحكومات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني والتي يمكن أن تكون مفيدة في وضع توجيهات بشأن المواقع الملوثة. |
The Secretary-General reiterates the continued readiness of the United Nations to provide any assistance deemed helpful in this regard. | UN | ويؤكد الأمين العام مجددا استعداد الأمم المتحدة الدائم لتقديم أي مساعدة يمكن أن تكون مفيدة في هذا الصدد. |
Several speakers underscored that IPAs could be instrumental in providing domestic companies with support for developing an internationalization strategy. | UN | 14- وأكد عدد من المتحدثين أن وكالات تشجيع الاستثمار يمكن أن تكون مفيدة في تقديم الدعم للشركات المحلية لوضع استراتيجية للتدويل. |
This mainly relates to information on technology, finance and other relevant elements, which can be useful for the preparation of the national communications and BURs by non-Annex I Parties. | UN | ويتناول ذلك بالأساس المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا والتمويل وعناصر مهمة أخرى يمكن أن تكون مفيدة في إعداد الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بلاغاتها الوطنية وتقاريرها المحدّثة لفترة السنتين. |
Product standards for sustainability are important tools that can be instrumental in influencing people's choices. | UN | ومعايير المنتجات المحددة لغرض الاستدامة أدوات مهمة يمكن أن تكون مفيدة في التأثير على خيارات الناس. |