"يمكن أن يبرر" - Traduction Arabe en Anglais

    • can justify
        
    • could justify
        
    • can possibly justify
        
    • may justify
        
    • justifies
        
    • might justify
        
    • could warrant
        
    • cannot justify
        
    • could possibly justify
        
    • can ever justify the
        
    Nothing in those texts can justify violations of the sovereignty, independence and territorial integrity of States or interference in their internal affairs. UN وما من شيء في هذه النصوص يمكن أن يبرر انتهاكات سيادة الدول واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية أو التدخل في شؤونها الداخلية.
    No security measure can justify the terrible humanitarian impact of their use, which remains a risk while such horrible devices continue to exist. UN وليس هناك أي إجراء أمني يمكن أن يبرر الآثار الإنسانية المروعة لاستخدامها، الذي يبقى خطراً ما دامت تلك الأجهزة موجودة.
    The Syrian economy, during the period covered by the previous scale of assessments and to date, had not undergone any major growth that could justify the increase imposed in any of the proposed scales. UN وذكر أن الاقتصاد السوري، خلال الفترة المشمولة في جدول اﻷنصبة المقررة السابق وحتى هذا التاريخ، لم يطرأ عليه أي نمو رئيسي يمكن أن يبرر الزيادة المفروضة في أي من الجداول المقترحة.
    First, there is no urgent situation that could justify the Azerbaijanis' request to include a new item in the agenda of the current session of the General Assembly. UN أولا، ليس هناك أي وضع ملحّ يمكن أن يبرر طلب أذربيجان إدراج بند جديد في جدول أعمال الدورة الراهنة للجمعية العامة.
    No cause or belief can possibly justify the use of terror and indiscriminate violence against civilians. UN وليس هناك سبب أو اعتقاد يمكن أن يبرر استخدام الإرهاب والعنف العشوائي ضد المدنيين.
    The absence of internationally accepted standards may justify further discussion of this issue also. UN وعدم وجود معايير مقبولة دولياً يمكن أن يبرر مزيد مناقشة هذه المسألة أيضاً.
    In a globalized world, nothing can justify harbouring or providing safe haven to terrorists or condoning their activities. UN ففي عالم تسوده العولمة، ما من شيء يمكن أن يبرر توفير ملاذ آمن للإرهابيين أو التغاضي عن الأنشطة التي يضطلعون بها.
    We believe that no cause can justify resorting to such acts. UN ونحن نعتقد أنه ليس هناك أي سبب يمكن أن يبرر اللجوء إلى مثل هذه اﻷفعال.
    The question is: what can justify such exploitation of the Security Council, and do not such acts erode its credibility and effectiveness? Can such behaviour strengthen the ability of the Council to maintain security? UN والسؤال المطروح هنا هو: ماذا يمكن أن يبرر هذا الاستغلال لمجلس الأمن؟ ألا تقلل هذه الأعمال من مصداقية المجلس وفعاليته؟ وهل يمكن أن يعزز هذا التصرف قدرة المجلس على صيانة الأمن؟
    Nothing -- no cause, religion or moral order -- can justify attacks on the lives of innocents, the lives of civilians. UN لا شيء - لا قضية، ولا دين، ولا نظام أخلاقي - يمكن أن يبرر الاعتداء على حياة مدنيين أبرياء.
    Nothing can justify the use of such means. UN ولا يوجد ما يمكن أن يبرر اللجوء إلى هذه السبل.
    Nothing can justify this terrorist act. UN ليس هناك ما يمكن أن يبرر هذا العمل الإرهابي.
    Nothing, not even the fresh pretexts being invoked by the Rwandan authorities, could justify this recent carnage. UN وليس هناك ما يمكن أن يبرر هذه المجزرة الجديدة، بما في ذلك الذرائع الجديدة التي تحججت بها السلطات الرواندية.
    No cause, ideology or religion could justify the perpetration of atrocities such as the recent terrorist attack in Kenya. UN ولا توجد قضية أو إيديولوجية أو دين يمكن أن يبرر ارتكاب فظائع مثل الهجوم الإرهابي الأخير في كينيا.
    Their term of detention has not been renewed by a judge and the authorities have failed to inform them about the date of their repatriation and any reasons that could justify their detention. UN ولم يجدد قاضٍ مدة احتجازهم، ولم تبلّغهم السلطات بتاريخ إعادتهم إلى الهند ولا بأي سبب يمكن أن يبرر احتجازهم.
    Alternatively a very rapid increase in e-mail traffic could justify earlier full access. UN فإن حدوث زيادة سريعة جدا في حركة البريد الالكتروني يمكن أن يبرر تنفيذ إمكانية الوصول التام في موعد مبكر.
    The appliance industry in North America might make the transition faster, which could justify changing the phasedown assumptions. UN وصناعة المعدات في أمريكا الشمالية قد تشهد انتقالاً أسرع، الأمر الذي يمكن أن يبرر تغيير افتراضات التخفيض التدريجي.
    No reason can possibly justify the scale of the disaster suffered by so many. UN وليس هناك أي سبب يمكن أن يبرر حجم الكارثة التي حاقت بكل هؤلاء الناس فيها.
    Nothing justifies the thwarting of the people's right to choose those who will govern them. UN ولا يوجد أي شيء يمكن أن يبرر المساس بحق الشعب في اختيار من يحكمونه.
    In determining what constitutes undue delay, account must be taken of the nature and characteristics of the acts in question, which exhibit no particular complexity that might justify delay or inactivity in the process of investigation. UN وعند تحديد ماهية التأخير الذي لا موجب لـه، يجب أن توضع طبيعة وسمات الأفعال موضوع القضية، وهي أفعال لا يتبين منها أي تعقيد بعينه يمكن أن يبرر تأخير أو تجميد عملية التحقيق، في الاعتبار.
    Exemplary (punitive) damages were withdrawn from the jury by the trial judge on the basis that there was no evidence of gross and callous malpractice and neglect which could warrant them. UN وحوَّل قاضي الموضوع هيئة المحلفين عن فكرة التعويض الاتعاظي (التأديبي) على أساس أنه لم تكن هناك أية أدلة على حدوث تقصير وإهمال جسيمين وقاسيين في أداء الواجب بما يمكن أن يبرر تلك التعويضات.
    Contrary to the State party's assertion, the principle of " nemo plus " cannot justify discrimination on the basis of nationality. UN وخلافاً لتأكيد الدولة الطرف، فإن هذا المبدأ لا يمكن أن يبرر التمييز على أساس الجنسية.
    There is nothing in the Charter that could possibly justify crimes against the civilian population. UN لا يوجد في الميثاق ما يمكن أن يبرر الجرائم ضد السكان المدنيين.
    Nothing can ever justify the targeted killing of innocent men, women and children. UN لا شيء يمكن أن يبرر القتل المستهدف للرجال والنساء والأطفال الأبرياء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus