"يمكن أن يتمثل" - Traduction Arabe en Anglais

    • may consist
        
    • may be an
        
    • could be to
        
    I am certain that the Arab role during this phase will be critical and believe that it may consist in the following proposals: UN وإنني على يقين أن الدور العربي في هذه المرحلة شديد الأهمية وأرى أنه يمكن أن يتمثل في الفترة القادمة بالمقترحات التالية:
    The reduction in the hours of work, as provided for in the first paragraph of this article, may consist of a reduction in the daily or weekly statutory hours of work or of breaks reckoned as time worked during that period. UN والتخفيض في مدة العمل المشار إليه في الفقرة اﻷولى من هذه المادة، يمكن أن يتمثل إما في تخفيض المدة القانونية للعمل اليومي أو الاسبوعي، أو في فترات توقف تُحسب كوقت عمل في إطار المدة المذكورة.
    In such instance, evidence of moral damage may consist of a medical or psychological report or other evidence of stress, anxiety or other harm sustained by the applicant. UN وفي هذه الحالة، يمكن أن يتمثل الدليل على وقوع ضرر معنوي في تقرير طبي أو نفسي أو غير ذلك من الأدلة على حدوث إجهاد أو قلق أو أي ضرر آخر يلحق بالمدعي.
    For persons with disabilities whose needs cannot be met in open employment, small units of sheltered or supported employment may be an alternative. UN وفيما يتعلق باﻷشخاص المعوقين الذين لا يمكن تلبية احتياجاتهم في سوق العمل المفتوح، يمكن أن يتمثل البديل لذلك في توفير وحدات صغيرة من العمالة المحمية أو المدعومة.
    For persons with disabilities whose needs cannot be met in open employment, small units of sheltered or supported employment may be an alternative. UN وفيما يتعلق باﻷشخاص المعوقين الذين لا يمكن تلبية احتياجاتهم في سوق العمل المفتوح، يمكن أن يتمثل البديل لذلك في توفير وحدات صغيرة من العمالة المحمية أو المدعومة.
    A second approach could be to identify a set of development objectives that international investment agreements should serve. UN وهناك نهج ثان يمكن أن يتمثل في تعيين مجموعات من اﻷهداف اﻹنمائية التي يمكن أن تخدمها الاتفاقات الاسثتمارية الدولية.
    At the same time, one or other aspect of the rights of individuals protected under that article - for example, to enjoy a particular culture - may consist in a way of life which is closely associated with territory and use of its resources. UN وفي الوقت نفسه، فإن جانباً أو آخر من حقوق الأفراد المصونة بموجب المادة - على سبيل المثال التمتع بثقافة معينة- يمكن أن يتمثل في أسلوب للعيش يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالأرض وباستخدام مواردها.
    At the same time, one or other aspect of the rights of individuals protected under that article - for example, to enjoy a particular culture - may consist in a way of life which is closely associated with territory and use of its resources. This may particularly be true of members of indigenous communities constituting a minority. UN وفي الوقت نفسه، فإن جانبا أو آخر من حقوق الفراد المصونة بموجب المادة - على سبيل المثال التمتع بثقافة معينة - يمكن أن يتمثل في أسلوب للعيش يرتبط ارتباطا وثيقا باﻷرض وباستخدام مواردها وهذا قد ينطبق بصورة خاصة على أفراد طوائف السكان اﻷصليين التي تشكل أقلية.
    At the same time, one or other aspect of the rights of individuals protected under that article - for example, to enjoy a particular culture - may consist in a way of life which is closely associated with territory and use of its resources. UN وفي الوقت نفسه، فإن جانبا أو آخر من حقوق اﻷفراد المصونة بموجب المادة - على سبيل المثال التمتع بثقافة معينة - يمكن أن يتمثل في أسلوب للعيش يرتبط ارتباطا وثيقا باﻷرض وباستخدام مواردها)٢(.
    At the same time, one or other aspect of the rights of individuals protected under that article - for example, to enjoy a particular culture - may consist in a way of life which is closely associated with territory and use of its resources. UN وفي الوقت نفسه، فإن جانبا أو آخر من حقوق اﻷفراد المصونة بموجب المادة - على سبيل المثال التمتع بثقافة معينة - يمكن أن يتمثل في أسلوب للعيش يرتبط ارتباطا وثيقا باﻷرض وباستخدام مواردها)٢(.
    At the same time, one or other aspect of the rights of individuals protected under that article for example, to enjoy a particular culture may consist in a way of life which is closely associated with territory and use of its resources. UN وفي الوقت نفسه، فإن جانبا أو آخر من حقوق الأفراد المصونة بموجب المادة - على سبيل المثال التمتع بثقافة معينة - يمكن أن يتمثل في أسلوب للعيش يرتبط ارتباطا وثيقا بالأرض وباستخدام مواردها(2).
    At the same time, one or other aspect of the rights of individuals protected under that article for example, to enjoy a particular culture may consist in a way of life which is closely associated with territory and use of its resources. UN وفي الوقت نفسه، فإن جانبا أو آخر من حقوق الأفراد المصونة بموجب المادة - على سبيل المثال التمتع بثقافة معينة - يمكن أن يتمثل في أسلوب للعيش يرتبط ارتباطا وثيقا بالأرض وباستخدام مواردها(2).
    " ... one or other aspect of the rights of individuals protected under that article - for example, to enjoy a particular culture - may consist in a way of life which is closely associated with territory and use of its resources. UN " ... إن جانباً أو آخر من حقوق الأفراد المصونة بموجب هذه المادة - كالتمتع بثقافة معينة على سبيل المثال - يمكن أن يتمثل في أسلوب للعيش يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالأرض وباستخدام مواردها.
    At the same time, one or other aspect of the rights of individuals protected under that article - for example, to enjoy a particular culture - may consist in a way of life which is closely associated with territory and use of its resources. UN وفي الوقت نفسه، فإن جانبا أو آخر من حقوق الأفراد المصونة بموجب المادة - على سبيل المثال التمتع بثقافة معينة - يمكن أن يتمثل في أسلوب للعيش يرتبط ارتباطا وثيقا بالأرض وباستخدام مواردها(2).
    At the same time, one or other aspect of the rights of individuals protected under that article for example, to enjoy a particular culture may consist in a way of life which is closely associated with territory and use of its resources. UN وفي الوقت نفسه، فإن جانباً أو آخر من حقوق الأفراد المصونة بموجب المادة - على سبيل المثال التمتع بثقافة معينة - يمكن أن يتمثل في أسلوب للعيش يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالأرض وباستخدام مواردها().
    At the same time, one or other aspect of the rights of individuals protected under that article - for example, to enjoy a particular culture may consist in a way of life which is closely associated with territory and use of its resources. UN وفي الوقت نفسه، فإن جانبا أو آخر من حقوق الأفراد المصونة بموجب المادة - على سبيل المثال التمتع بثقافة معينة - يمكن أن يتمثل في أسلوب للعيش يرتبط ارتباطا وثيقا بالأرض وباستخدام مواردها().
    At the same time, one or other aspect of the rights of individuals protected under that article - for example, to enjoy a particular culture - may consist in a way of life which is closely associated with territory and use of its resources. 2/ This may particularly be true of members of indigenous communities constituting a minority. UN وفي الوقت نفسه، فإن جانبا أو آخر من حقوق اﻷفراد المصونة بموجب المادة - على سبيل المثال التمتع بثقافة معينة - يمكن أن يتمثل في أسلوب للعيش يرتبط ارتباطا وثيقا باﻷرض وباستخدام مواردها)٢(. وهذا قد ينطبق بصورة خاصة على أفراد طوائف السكان اﻷصليين التي تشكل أقلية.
    614. While noting that article 27 of ICCPR does not imply a collective right to selfdetermination, Mr. Ramcharan pointed out that the Human Rights Committee in its general comment No. 23 of 1994 considered that the enjoyment of culture " may consist in a way of life which is closely associated with territory and use of its resources. UN 614- ومع ملاحظة السيد رامشاران أن المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا تنطوي على حق جماعي في تقرير المصير، فقد أشار إلى أن لجنة حقوق الإنسان رأت في تعليقها العام رقم 23 الصادر في سنة 1994 أن التمتع بالثقافة " يمكن أن يتمثل في أسلوب حياة يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالأرض وباستخدام مواردها.
    For persons with disabilities whose needs cannot be met in open employment, small units of sheltered or supported employment may be an alternative. UN وفيما يتعلق باﻷشخاص المعوقين الذين لا يمكن تلبية احتياجاتهم في سوق العمل المفتوح، يمكن أن يتمثل البديل لذلك في توفير وحدات صغيرة من العمالة المحمية أو المدعومة.
    For persons with disabilities whose needs cannot be met in open employment, small units of sheltered or supported employment may be an alternative " . UN وفيما يتعلق باﻷشخاص المعوقين الذين لا يمكن تلبية احتياجاتهم في سوق العمل المفتوح، يمكن أن يتمثل البديل لذلك في توفير وحدات صغيرة من العمالة المحمية، أو المدعومة " .
    One means to correct the liquidity crisis could be to disqualify countries with a high level of arrears from bidding on procurement contracts. UN وأعرب عن الرأي بأن إحدى الوسائل لتدارك أزمة السيولة يمكن أن يتمثل في حرمان البلدان التي لها مستوى متأخرات مرتفع من الأهلية للمشاركة في عملية تقديم العطاءات للحصول على عقود الشراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus