"يمكن أن يخلق" - Traduction Arabe en Anglais

    • could create
        
    • can create
        
    • might create
        
    • may create
        
    • could present
        
    • would create
        
    The reservation to article 9, paragraph 2 of the Convention had been made in order to prevent Saudi Arabian children from acquiring dual nationality, which, as everyone knew, could create problems. UN وقد تم التحفظ على الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية من أجل منع الأطفال السعوديين من اكتساب جنسيتين، وهو أمر كما يعرف الجميع يمكن أن يخلق مشاكل.
    Putting in place regional economic infrastructure as advocated by the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) could create substantial investment and trade opportunities within the continent. UN وإنشاء بنية أساسية اقتصادية إقليمية على نحو ما تدعو إليه الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا يمكن أن يخلق إمكانيات ضخمة للاستثمار والتجارة داخل القارة.
    Belarus does not share the view that the involvement of different bodies and institutions of the United Nations, including the office of the Secretary-General, the Security Council and the General Assembly, could create obstacles for future progress. UN ولا توافق بيلاروس على وجهة النظر القائلة بأن تدخل الهيئات والمؤسسات المختلفة للأمم المتحدة بما في ذلك مكتب الأمين العام ومجلس الأمن والجمعية العامة يمكن أن يخلق العقبات أمام إحراز التقدم في المستقبل.
    This can create a historical indulgence for present or future actions. UN وهذا يمكن أن يخلق انخراطا تاريخيا في الأعمال الحالية والمقبلة.
    His delegation was concerned that such a guideline might create uncertainty in international treaty relations. UN وأعرب عن قلق وفده لأن مثل هذا المبدأ التوجيهي يمكن أن يخلق حالة من عدم اليقين في العلاقات التعاهدية الدولية.
    A precipitous spiralling of these imbalances could create large upheavals in the international financial markets and cause significant exchange rate instability not involving the dollar alone but perhaps several currencies in the region as well. UN فالتعاظم الشديد الخطر في هذا الخلل يمكن أن يخلق اضطرابات كبيرة في الأسواق المالية الدولية ويسبب عدم استقرار كبير في أسعار الصرف لا يتعلق بالدولار فحسب بل ربما بعملات عديدة في المنطقة.
    Putting in place regional economic infrastructure as advocated by the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) could create substantial investment and trade opportunities within the continent. UN وإنشاء بنية أساسية اقتصادية إقليمية على نحو ما تدعو إليه الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا يمكن أن يخلق إمكانيات ضخمة للاستثمار والتجارة داخل القارة.
    The elimination of poverty could create an environment in which to combat violence against women. UN فالقضاء على الفقر يمكن أن يخلق بيئة مناسبة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Discontent over Iraq could create further complications in many countries. UN فالسخط العام حيال الوضع في العراق يمكن أن يخلق مزيدا من التعقدات في بلدان كثيرة.
    However, the inclusion of text in a footnote setting forth a rule that dealt with the area of arbitration could create confusion. UN بيد أن إدراج نص في شكل حاشية تبين قاعدة غرضها تناول مجال التحكيم يمكن أن يخلق بلبلة.
    To do otherwise could create confusion about legal obligations with respect to the Convention. UN وأضافت أن القيام بخلاف ذلك يمكن أن يخلق التباساً حول الالتزامات القانونية المتعلقة بالاتفاقية.
    However, if looked at in isolation, as some of its target audience may do, it appears that annex III could create the opposite impression of what it is supposed to create. UN ومع ذلك، إذا نُـظر إلى المرفق الثالث بمعزل عن غيره، كما قد يفعل بعض الجمهور المستهدف، فيبدو أنه يمكن أن يخلق انطباعا معاكسا لما يُـفترض أن يعبر عنه.
    Persistent economic imbalances and social regression could create political tensions that threatened peace and stability. UN وقالت إن استمرار عدم التوازن الاقتصادي والتخلف الاجتماعي يمكن أن يخلق توترات سياسية تهدد السلام والاستقرار.
    For instance, getting out of bed on the opposite side could create a delay that engenders a different chain of events. Open Subtitles على سبيل المثال، الخروج من السرير على الجانب الآخر يمكن أن يخلق تأخيرا يولد سلسلة مختلفة من الأحداث.
    Greening the walls and roofs of our buildings could create a rich and extensive habitat, if we wanted it to do so. Open Subtitles تخضير الجدران وأسطح المباني يمكن أن يخلق وطنًا غني و واسع في حال أردنا ذلك
    Something like that could create enough energy to make an electrostatic mist to cover over hundreds of miles. Open Subtitles شيء من هذا القبيل يمكن أن يخلق ما يكفي من الطاقة لخلق ضباب إلكتروستاتيكي تغطي مئات الكيلومترات
    This can create a potential difference, a voltage between the cloud and the ground of as much as 100 million volts. Open Subtitles هذا يمكن أن يخلق فرق في الجهد، الجهد الكهربائي بين السّحابة و الأرض ما يصل الى 100 مليون فولت.
    But this form of support can create its own problems. UN ولكن هذا الشكل من أشكال الدعم يمكن أن يخلق مشاكل خاصة به.
    As seen in Senegal, this can create a social movement in favour of both the enactment and enforcement of legislation which protects rights. UN ومثلما حدث في السنغال، يمكن أن يخلق ذلك حركة اجتماعية مواتية لسن وإنفاذ تشريعات لحماية الحقوق.
    Another adverse effect of the economic recession in those countries was a decline in the birth rate, which might create difficulties for future economic growth. UN واﻷثر الضار اﻵخر للانكماش الاقتصادي في هذه البلدان هو انخفاض معدل الولادات، اﻷمر الذي يمكن أن يخلق صعوبات بالنسبة للنمو الاقتصادي في المستقبل.
    In particular, where refugees or returnees are from different cultural, ethnic, religious or linguistic groups from the local population, this may create or exacerbate social tensions. UN وبشكل خاص عندما يكون اللاجئون أو العائدون ينتمون إلى مجموعات ثقافية أو إثنية أو دينية أو لغوية مختلفة عن مجموعات السكان المحليين، يمكن أن يخلق ذلك حالات توتر اجتماعي أو يزيد هذه الحالات حدة.
    Concerns were expressed that the continuing impunity of those responsible for gross human rights violations could present an obstacle both to the emergence of democracy and to the establishment of the rule of law. UN وأعرب البعض عن القلق من أن استمرار إفلات المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان من العقاب يمكن أن يخلق عقبات أمام نشوء الديمقراطية وفرض سيادة القانون على حد سواء.
    Improving women's access to resources, assets and decision-making and building individual and collective capacity would create local opportunities and help mitigate the risks they face. UN كما أن تحسين فرص حصول المرأة على الموارد والأصول وتيسير وصولها إلى مواقع صنع القرار وبناء القدرة الفردية والجماعية بين صفوفها يمكن أن يخلق فرصاً محلية ويساعد على تخفيف المخاطر التي تواجهها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus