"يمكن أن يستفيد من" - Traduction Arabe en Anglais

    • could benefit from
        
    • would benefit from
        
    • may benefit from
        
    • might benefit from
        
    • which stand to benefit from
        
    • that can benefit from
        
    • could take advantage of
        
    However, it was the court's prerogative to decide whether the accused could benefit from mitigating circumstances. UN إلا أن المحكمة تنفرد بحق تقرير ما إذا كان المتهم يمكن أن يستفيد من ظروف مخففة.
    Hence, it was suggested that the provision could benefit from further clarification as to its scope of application. UN ولذلك فقد أشير إلى أن الحكم يمكن أن يستفيد من زيادة إيضاحه فيما يتعلق بنطاق تطبيقه.
    However, the project could benefit from private sector involvement by incorporating a market development component. UN غير أن المشروع يمكن أن يستفيد من مشاركة القطاع الخاص بإدراج عنصر يتعلق بتطوير السوق.
    Indeed, the report of the Secretary-General would benefit from an executive summary. UN بل إن تقرير اﻷمين العام يمكن أن يستفيد من موجز تنفيذي.
    Art. 5 The following may benefit from financing using funds of Banco da Terra: UN المادة 5، يمكن أن يستفيد من التمويل باستعمال أموال المصرف العقاري كل من:
    The former rightly provided that only natural persons could benefit from immunity. UN وتنص الأولى بحق على أن الأشخاص الطبيعيين هم وحدهم من يمكن أن يستفيد من الحصانة.
    The latter could benefit from the views of the Commission and its country-specific configurations. UN و أضاف أن مجلس الأمن يمكن أن يستفيد من آراء اللجنة وتشكيلاتها القطرية.
    Malaysia believed Sudan could benefit from improvements to such issues as internally displaced persons, strengthening the rule of the law, combating impunity and the rights of women and children. UN وترى ماليزيا أن السودان يمكن أن يستفيد من التحسن الذي طرأ في مجالات مثل المشردين داخلياً، وتعزيز سيادة القانون، ومكافحة الإفلات من العقاب، وحقوق النساء والأطفال.
    World well could benefit from that sort of money, Gillian, and we can benefit from your expertise. Open Subtitles العالم يمكن أن يستفيد من ذلك المال، جيليان. ونحن يمكن أن نستفيد من خبراتك.
    33. It is difficult to define the characteristics of a typical country affected by conflict that could benefit from engagement by the Peacebuilding Commission. UN 33 - ومن الصعب تحديد خصائص البلد الاعتيادي المتضرر من النزاع الذي يمكن أن يستفيد من انخراط لجنة بناء السلام.
    It was suggested that a dialogue on cooperation and assistance and the further mobilisation of resources could benefit from knowing how effectively these resources have been used, how such efforts could be part of national CRPD implementation and what lessons have been learned; UN وأشير إلى أن أي حوار بشأن التعاون والمساعدة ومواصلة تعبئة الموارد يمكن أن يستفيد من معرفة مدى فعالية استخدام هذه الموارد، وكيفية إدراج هذه الجهود ضمن تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة على الصعيد الوطني، وطبيعة الدروس التي استخلصت؛
    In view of the fact that organized statistics are available at both provincial and national level, it is considered that the system could benefit from a stronger structure. UN نظراً لتوافر إحصاءات منظَّمة على الصعيدين المحلي والوطني على حد سواء، ارتُئي أنَّ النظام يمكن أن يستفيد من وجود بنية تنظيمية أقوى.
    In addition, an analysis of the object and purpose of a treaty could benefit from consideration of the nature of the treaty, in particular if its provisions were focused on economic matters. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تحليل موضوع المعاهدة والغرض منها يمكن أن يستفيد من دراسة طبيعة المعاهدة، وبخاصة إذا كانت أحكامها تُركِّز على المسائل الاقتصادية.
    Speakers noted that climate change - related disclosure could benefit from being integrated within existing corporate reports, to facilitate analysis of the relationship between financial and environmental performance. UN وأشار المتكلمون إلى أن كشف المعلومات المتعلقة بتغير المناخ يمكن أن يستفيد من الإدماج فيما هو موجود من تقارير الشركات، بغية تيسير تحليل العلاقة بين الأداءين المالي والبيئي.
    In the area of technical assistance, he emphasized that the Conference could benefit from the experiences of Member States and of regional and international entities in order to avoid, to the extent possible, any duplication of effort. UN وأكّد، في مجال المساعدة التقنية، أنّ المؤتمر يمكن أن يستفيد من تجارب الدول الأعضاء والكيانات الإقليمية والدولية لاجتناب ازدواج الجهود بقدر المستطاع.
    In the same vein, another area which could benefit from better management of resources is environmental protection, a subject which is also high on the list of Swiss foreign policy priorities. UN وعلى نفس المنوال، هناك مجال آخر يمكن أن يستفيد من تحسين إدارة الموارد هو حماية البيئة، وهذا موضوع يحتل مكانة عالية في قائمة أولويات السياسة الخارجية السويسرية.
    Hence, a bottom-up approach for the global report would benefit from such rich and diverse local policy-relevant knowledge. UN وعليه، فإن اتباع نهج ينطلق من القاعدة إلى القمة في إعداد التقرير العالمي يمكن أن يستفيد من تلك المعارف المحلية الغنية والمشتتة ذات الصلة بالسياسات.
    In particular, the United Nations Programme on Space Applications is a well-established capacity-building programme that would benefit from wider support from spacefaring countries. UN وعلى وجه الخصوص، يُعدّ برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية برنامجا عريقا في مجال بناء القدرات يمكن أن يستفيد من المزيد من الدعم من البلدان التي ترتاد الفضاء.
    At the same time, it was noted that the application of those methods impose certain limitations to the scope and quality of analysis, which may benefit from their further development and improvement. UN ولوحظ في الوقت نفسه أن تطبيق هاتين الطريقتين يفرض قيودا معينة على نطاق ونوعية التحليل الذي يمكن أن يستفيد من زيادة تطويرهما وتحسينهما.
    In addition, while support was expressed for the overall conclusion as to the omnipresence of general law, it was pointed out that such conclusion might benefit from a more thorough consideration of the concept of general law. UN وبالإضافة إلى ذلك، لئن أعرب عن تأييد الاستنتاج العام بشأن التواجد الكلي للقانون العمومي، فإنه أشير إلى أن ذلك الاستنتاج يمكن أن يستفيد من دراسة أشمل لمفهوم القانون العام.
    The second observation is in relation to the latest activities of UN-Habitat in Cuba and plans for the near future, both of which stand to benefit from the implementation of resolution 65/6: UN أما الملاحظة الثانية فتتعلق بآخر أنشطة موئل الأمم المتحدة في كوبا وخططه للمستقبل القريب، وكلاهما يمكن أن يستفيد من تنفيذ القرار 65/6:
    Another key element of prevention that can benefit from the close collaboration between public and private sectors is the education and training of persons who are in a position to identify and report economic fraud and identity-related crime, in particular employees of banks and financial institutions. UN 32- وثمة عنصر رئيسي آخر لمنع الجريمة يمكن أن يستفيد من توثيق أواصر التعاون بين القطاعين العام والخاص، ألا وهو تثقيف وتدريب الأفراد الذين هم في مواقع تمكنهم من تحديد جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية والإبلاغ عنها، وخاصة موظفي المصارف والمؤسسات المالية.
    Such a conference could take advantage of the results achieved at the four major conferences convened by the United Nations since 1993, starting with the Vienna World Conference on Human Rights. UN فهذا المؤتمر يمكن أن يستفيد من النتائج التي تحققت في المؤتمرات الرئيسية اﻷربعة التي عقدتها اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٩٣، بدءا بمؤتمر فيينا العالمي لحقوق الانسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus