"يمكن أن يقوم" - Traduction Arabe en Anglais

    • could play
        
    • can play
        
    • can make
        
    • could make
        
    • could be based
        
    • can be based
        
    • could be carried out
        
    • can be built
        
    • which to build
        
    • the potential
        
    • could do
        
    • can serve
        
    • might play
        
    • may be carried out
        
    • could be performed by
        
    The study will also examine the possible role that the Eco-Technology Centre announced by the Tunisian authorities could play. UN وستتفحص الدراسة أيضا الدور الذي يمكن أن يقوم به مركز التكنولوجيا والايكولوجيا الذي أعلنت عنه السلطات التونسية.
    It might, moreover, be a subject in which progressive development based on general principles of law could play a more important role than codification. UN وعلاوة على ذلك فإن هذا موضوع يمكن أن يقوم فيه التطوير التدريجي استنادا إلى المبادئ العامة للقانون بدور أهم في عملية التدوين.
    The role that members can play clearly varies according to the situation. UN فالدور الذي يمكن أن يقوم به الأعضاء يتباين بوضوح تبعا للحالة.
    Considering the unique role that the Council of Presidents of the General Assembly can play in promoting the goals of the United Nations, UN إذ تضع في الاعتبار الدور الفريد الذي يمكن أن يقوم به مجلس رؤساء الجمعية العامة في تعزيز أهداف الأمم المتحدة،
    That is one of the most vital investments the international community can make in building peace and reconstruction. UN وهذا من أهم الاستثمارات التي يمكن أن يقوم بها المجتمع الدولي في بناء السلام وإعادة الإعمار.
    As the Special Rapporteur on the right to education had stated, education was the best investment that a country could make. UN وكما قال المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم، فإن التعليم يعد أفضل استثمار يمكن أن يقوم به أي بلد.
    It further noted that such an approach could be based upon acknowledgment by the international community of the principles of indivisibility of security and of diversity in today's world. UN ولاحظت أيضاً أن ذلك النهج يمكن أن يقوم على اعتراف المجتمع الدولي بمبدأي التنوع وعدم قابلية الأمن للتجزئة في عالم اليوم.
    Discrimination against girls and young women can be based on class, race, ethnicity and age. UN يمكن أن يقوم التمييز ضد الفتيات والشابات على أساس الطبقة الاجتماعية والعرق والانتماء الإثني والسن.
    It was also noted that this task could be carried out by an institute in the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network. UN وذكر أيضا أن هذه المهمة يمكن أن يقوم بها معهد في شبكة برنامج اﻷمم المتحدة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية .
    In that regard, the Centre for International Crime Prevention could play an important role in helping to strengthen national institutions. UN وقال في هذا الصدد إن مركز منع الجريمة الجريمة الدولية يمكن أن يقوم بدور هام في المساعدة على تعزيز المؤسسات الوطنية.
    According to Austria, a special rapporteur could play a useful role in preparing the consideration of the main theme of the sessions of the Commission on the Status of Women. UN ورأت النمسا أن المقرر الخاص يمكن أن يقوم بدور مفيد في التحضير للنظر في الموضوع الرئيسي لدورات لجنة وضع المرأة.
    The Social Forum, I think, could play a critical role in reflecting the views of stakeholders. UN وأعتقد أن المحفل الاجتماعي يمكن أن يقوم بدورٍ حاسمٍ في التعبير عن آراء الجهات المعنيّة.
    The key role that education systems can play in developing an informed public was noted. UN ووردت الاشارة الى الدور الرئيسي الذي يمكن أن يقوم به النظام التعليمي في تعزيز ادراك الجمهور.
    Also, para-transit can play a substantial role in public transport, in particular in developing countries. UN كما يمكن أن يقوم قطاع النقل غير الرسمي بدور هام في مجال النقل العام، ولا سيما في البلدان النامية.
    However, the civil societies can play the dominant role in shaping the Government and their functions to attain the rights. UN ومع ذلك، يمكن أن يقوم المجتمع المدني بالدور الرئيسي في تحديد شكل الحكومة ودورها في كفالة الحقوق.
    As a democrat, I wish to emphasize the singular contribution that the IPU can make to the promotion of democracy. UN وبوصفي ديمقراطيا، أود أن أشدد على المساهمة الفريدة التي يمكن أن يقوم بها الاتحاد البرلماني الدولي لتعزيز الديمقراطية.
    Ensuring children's rights to education, health care and development was the best investment a society could make. UN وأفضل استثمار يمكن أن يقوم به أي مجتمع هو كفالة حق الطفل في التعليم والرعاية الصحية والنماء.
    In formulating language on the issue, the experts also sought to avoid listing the various factors on which power imbalances could be based. UN ولدى صوغ نص لغوي بشأن هذه المسألة، سعى الأطراف أيضا الى تجنب سرد العوامل المختلفة التي يمكن أن يقوم عليها اختلال توازن القوى.
    Only a decision taken by that institution can be based on international law. UN والقرار الذي تتخذه تلك المؤسسة وحده هو الذي يمكن أن يقوم على أساس القانون الدولي.
    It was also noted that this task could be carried out by an institute in the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network. UN وذكر أيضا أن هذه المهمة يمكن أن يقوم بها معهد في شبكة برنامج اﻷمم المتحدة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية .
    But it will mark the end of the beginning: by establishing a common global platform for action, on which cumulative progress can be built, step-by-step, without foreclosing any other promising longer-term developments. UN ولكنه سيكون بداية النهاية، وذلك بإنشاء خطة عمل عالمية مشتركة يمكن أن يقوم عليها التقدم التراكمي، خطوة خطوة، دون منع أي تطورات واعدة أخرى طويلة الأجل.
    The 1997 Convention did provide a base upon which to build a groundwater regime, but any new legal framework should take fully into account the unique characteristics of groundwaters. UN إن اتفاقية عام 1997 توفر بالفعل أساسا يمكن أن يقوم عليه نظام للمياه الجوفية، ولكن أي إطار قانوني جديد يجب أن يراعي تماماً السمات التي تنفرد بها المياه الجوفية.
    (viii) the potential role of social dialogue in increasing employment; UN `8 ' الدور الذي يمكن أن يقوم به الحوار الاجتماعي في زيادة فرص العمل؛
    He asked what further steps the authorities should take and what the international community could do to improve the situation. UN وتساءل عن الخطوات الأخرى التي ينبغي أن تتخذها السلطات، وما يمكن أن يقوم به المجتمع الدولي لتحسين الحالة.
    We believe that the Council can serve effectively as the oversight body for humanitarian affairs. UN وفي اعتقادنا أن المجلس يمكن أن يقوم بفعالية، بعمل الهيئة المشرفة على الشؤون اﻹنسانية.
    Research results and experience could usefully be exchanged among countries attempting to compile balance sheets, and again an informal ad hoc group along the lines of the Voorburg Group might play a useful role. UN ومن المفيد أن يتسنى تبادل نتائج البحوث والخبرات فيما بين البلدان التي تحاول تجميع ميزانيات، وهنا أيضا يمكن أن يقوم فريق مخصص غير رسمي يشكﱠل على غرار فريق فوربورغ بدور مفيد.
    Conflict situations are particularly conducive to smuggling, which may be carried out by organized criminals. UN وحالات الصراع تفضي بوجه خاص الى التهريب، الذي يمكن أن يقوم به المجرمون المنظمون.
    Alternatively, such a task could be performed by a spokesperson from the Secretariat, specifically designated for that purpose. UN وكبديل، يمكن أن يقوم بهذه المهمة متحدث رسمي من اﻷمانة العامة، يخصص لهذه المهمة على وجه التحديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus