"يمكن أن يلعب" - Traduction Arabe en Anglais

    • could play
        
    • can play
        
    A recalibrated Economic and Social Council could play a crucial substantive coordinating role. UN وأضافت أن إعادة تقويم المجلس الاقتصادي والاجتماعي يمكن أن يلعب دوراً حاسماً في تنسيق دوره الموضوعي.
    South-South cooperation could play an increasing role in improved governance and in disaster management and prevention. UN وأضاف أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يمكن أن يلعب دورا متزايدا في تحسين الإدارة، وإدارة الكوارث وتلافيها.
    It is in this regard that UNCTAD, in collaboration with other multilateral and bilateral institutions, could play a crucial role. UN وبهذا الخصوص بالذات يمكن أن يلعب اﻷونكتاد، بالتعاون مع سائر المؤسسات المتعددة اﻷطراف والثنائية، دوراً حاسماً.
    Did you really believe that Tony Stark could play quarterback Open Subtitles هل تعتقد بأن توني ستارك يمكن أن يلعب بشكل رئيسي
    We recognize that the CSCE can play a leading role in the strengthening of security and stability in Europe. UN إننا نقدر أن مؤتمر اﻷمن والتعاون يمكن أن يلعب دورا رائدا في تعزيز اﻷمن والاستقرار في أوروبا.
    But that was because of the way he could play chess. Open Subtitles و لكن ذلك كان بسبب الطريقة التي يمكن أن يلعب بها الشطرنج
    The man could play a paradiddle, but he's showy, has no sense of time. Open Subtitles الرجل يمكن أن يلعب باطبل لكنه مبهرج ليس له أحساس باالوقت كيف لك ان تخبره
    Cooperation between the United Nations and the OAU could play an important role in mobilizing the assistance needed from the international community. UN وإن التعاون بين منظمتي اﻷمم المتحدة والوحـــدة الافريقيــة يمكن أن يلعب دورا هاما في تعبئة المساندة المطلوبــة من المجتمع الدولي تحقيقا لذلك.
    Noting that foreign direct investment could play an important role in job creation and development, he said that least developed countries were attempting to create a more attractive environment for investment. UN وفي معرض الإشارة إلى أن الاستثمار الأجنبي المباشر يمكن أن يلعب دوراً هاماً في خلق فرص العمل والتنمية، قال إن أقل البلدان نموا تسعى لإيجاد بيئة أكثر جاذبية للاستثمار.
    Lastly, the establishment of a new United Nations agency on youth could play a decisive role in addressing pressing issues affecting this group throughout the world. UN وأعلن في الختام أن إنشاء وكالة جديدة للأمم المتحدة معنية بالشباب يمكن أن يلعب دوراً حاسماً في معالجة القضايا الملحّة التي تمس هذه الفئة في جميع أنحاء العالم.
    Much more needed to be done, however, to ensure that maternal mortality received the human rights attention it deserved and the Human Rights Council could play a leadership role in that regard. UN ولكن مازال هناك الكثير الذي يمكن عمله لضمان أن تحظى مسألة وفيات الأمهات على الاهتمام الذي تستحقه من جانب حقوق الإنسان، معلناً أن مجلس حقوق الإنسان يمكن أن يلعب دوراً قيادياً في هذا الصدد.
    The SBSTA noted that education, training and public awareness were priorities for many Parties and that international cooperation could play an important role in these areas. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن التعليم والتدريب والتوعية العامة هي أولويات لكثير من اﻷطراف وأن التعاون الدولي يمكن أن يلعب دوراً هاماً في هذه المجالات.
    In addition, advances in biotechnology could play an important role in producing food using less water. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التقدم في التكنولوجيا الأحيائية يمكن أن يلعب دوراً هاماً في إنتاج الأغذية بإستعمال كميات أقل من المياه.
    It has been generally recognized that regional disarmament could play a vital role in promoting and enhancing international efforts towards global disarmament. UN ومن المسلم به بصفة عامة أن نزع السلاح الإقليمي يمكن أن يلعب دورا حيويا في تشجيع وتعزيز الجهود الدولية المبذولة من أجل نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    Otherwise, it was pointed out, it would be difficult for the Special Rapporteur to assess the expectations of States and the subject might turn into one in which progressive development based on general principles of law could play a more important role than codification. UN وذُكر أنه ما لم يتم ذلك، فسيكون من الصعب على المقرر الخاص تقييم توقعات الدول، وقد يتحول الموضوع إلى مجال يمكن أن يلعب فيه التطور التدريجي المستند إلى المبادئ العامة للقانون دورا أهم من التدوين.
    It has been acknowledged, including in the Secretary-General's report, that South-South cooperation could play a crucial role in complementing and supplementing other efforts to promote development in Africa. UN لقد أشير في عدة مناسبات، بما في ذلك تقرير الأمين العام، إلى أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يمكن أن يلعب دورا حاسما في دعم وتكملة الجهود الأخرى المبذولة لتعزيز التنمية في أفريقيا.
    The timely formulation of a mechanism for coordination among countries in these situations could play an important role in carrying out such tasks. UN كما أن القيام، في وقت مبكر، بوضع آلية للتنسيق بين البلــدان في هـــذه اﻷحوال يمكن أن يلعب دورا هاما في إنجاز تلك المهام.
    The establishment of national human rights institutions could play a pivotal role in the entrenchment of a culture of respect for human rights worldwide, thus making a major contribution towards the prevention of violations. UN إن إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان يمكن أن يلعب دورا أساسيا فـي ترسيــخ ثقافـة احترام حقوق اﻹنسان على نطاق العالم، ويقدم بذلك إسهاما كبيرا تجاه منع الانتهاكات.
    It was highlighted that the Nairobi work programme could play a more active role in fostering partnerships and in facilitating collaboration among organizations and Parties to ensure synergy and complementarity of efforts. UN وتم التأكيد على أن برنامج عمل نيروبي يمكن أن يلعب دوراً أكثر نشاطاً في تعزيز الشراكات وتيسير التعاون فيما بين المنظمات والأطراف من أجل ضمان تضافر الجهود وتكاملها.
    The realization of economic, social and cultural rights can play a key role in preventing conflict and terrorism. UN وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يمكن أن يلعب دوراً رئيسياً في منع نشوب النـزاعات وأعمال الإرهاب.
    Self-restraint by major weapon-exporting countries can play a pivotal role in this regard. UN وإن ضبط النفس من جانب البلدان الرئيسية المصدرة للسلاح يمكن أن يلعب دورا حيويا في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus