"يمكن أن ينطبق" - Traduction Arabe en Anglais

    • could apply
        
    • can apply
        
    • may apply
        
    • would apply
        
    • might apply
        
    • may be applied
        
    • can be applied
        
    • could be applied
        
    • might be applicable
        
    • not apply
        
    Argentina would argue that Falkland Islanders should not be considered a people to which self-determination could apply and that they had been planted by the United Kingdom on the Islands to displace Argentine people. UN وتتمثل حجة الأرجنتين في أنه ينبغي عدم اعتبار سكان جزر فوكلاند شعبا يمكن أن ينطبق عليه حق تقرير المصير، وقامت المملكة المتحدة بزرعهم في هذه الجزر ليحلوا محل الشعب الأرجنتيني.
    Finally, the identification of areas in which the concept of human security could apply will depend on the scope of its definition. UN وأخيرا، فإن تحديد المجالات التي يمكن أن ينطبق الأمن البشري عليها سيتوقف على نطاق تعريفه.
    The notion of a composite act in the draft could apply to any obligation breached by a series of actions relating to different cases. UN فمفهوم الفعل المركب في مشروع المواد يمكن أن ينطبق على أي التزام يتم خرقه بسلسلة من الأفعال المتصلة بحالات مختلفة.
    The damage no longer has to be individualized but can apply to a category of persons. UN ولا ينبغي تقييم الضرر على أساس شخصي، إذ يمكن أن ينطبق على فئة من الأشخاص.
    If that provision were to be retained, it should be made clear at the appropriate points that the same exception may apply in relation to other circumstances precluding wrongfulness, notably force majeure. UN وإذا كان ذلك الحكم ليُستبقى، وجب أن يوضح في الأماكن المناسبة أن الاستثناء نفسه يمكن أن ينطبق فيما يتعلق بالظروف الأخرى التي تنفي عدم المشروعية، وعلى الأخص القوة القاهرة.
    While the present case study examined Re/Max International, the same analysis would apply to other real estate agencies. UN ورغم أن هذه الدراسة الفردية قد نظرت في حالة شركة ريماكس إنترناشنال، فإن نفس التحليل يمكن أن ينطبق على الوكالات العقارية الأخرى.
    The same conclusion, it was said, might apply to the remainder of the sentence in square brackets. UN وقيل إن الاستنتاج نفسه يمكن أن ينطبق على بقية الجملة الواردة بين معقوفتين.
    In other words, the criterion of attribution now under consideration may be applied even when it has not been established whether attribution may be effected on the basis of other criteria. UN وبعبارة أخرى، فإن معيار الإسناد موضع البحث الآن يمكن أن ينطبق حتى في حالة عدم إثبات ما إذا كان الإسناد يمكن أن يتم على أساس معايير أخرى.
    could apply either to articles of the Covenant or, in an even more specific fashion, to specific rights. UN " يمكن أن ينطبق إما على مواد العهد وإما، على نحو أكثر تحديدا، على حقوق بعينها.
    More generally, this could apply to the role women should play in the development process. UN وبشكل أكثر تعميما، يمكن أن ينطبق هذا على الدور الذي ينبغي للمرأة أن تقوم به في العملية اﻹنمائية.
    In principle either of the approaches suggested above for emissions to air could apply to releases, although there is no reason in principle why the same approach should be adopted for releases to land and water as is adopted for air emissions. UN ومن حيث المبدأ يمكن أن ينطبق أي من النُّهج المقترحة أعلاه، والخاصة بالانبعاثات إلى الهواء، على الإطلاقات، رغم أنه لا يوجد سبب من حيث المبدأ يستلزم اعتماد نهج للإطلاقات إلى الأرض والمياه مطابق للنهج المعتمد للانبعاثات إلى الهواء.
    Moreover, the provision could apply to communications between groups consisting mainly of adults, for example in a chat room, if even one minor were present electronically in the room. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أن ينطبق ذلك النص على الاتصالات بين جماعات تتألف في معظمها من البالغين، كما في غرفة الحديث حتى ولو كان حاضرا في الغرفة حضوراً الكترونياً قاصر واحد.
    Whereas the description could apply to several other countries, such as Croatia, Republic of Korea and Hungary, the practice in China was not as straightforward. UN ففي حين يمكن أن ينطبق ذلك الوصف على عدة بلدان أخرى، مثل كرواتيا وجمهورية كوريا وهنغاريا، فإن الممارسة في الصين ليست على تلك الدرجة من الوضوح.
    Similarly, there are other references to visiting missions that were dispatched to observe referenda in other Territories, and that is why I thought this could apply here. UN وبالمثل توجد إشارات أخرى إلى بعثات زائرة أوفدت لمراقبة استفتاءات في أقاليم أخرى، ولهذا اعتقدت بأن نفس الشيء يمكن أن ينطبق هنا.
    The term paramilitary can apply to a variety of forces. UN يمكن أن ينطبق مصطلح " شبه العسكرية " على أنواع مختلفة من القوات.
    The term " paramilitary " can apply to a variety of forces. Such forces may be intended to guard the national frontiers, mainly against such activities as illegal migration, smuggling or guerrilla infiltration. UN يمكن أن ينطبق مصطلح " القوات شبه العسكرية " على مختلف أنواع القوات، ومنها القوات المكلفة بحراسة الحدود الوطنية، لأغراض أهمها مكافحة أنشطة مثل الهجرة غير الشرعية والتهريب وتسلل المسلحين.
    At most, the High Court ruling may apply to the five authors from the Oceanic Viking. UN وفي أحسن الأحوال، يمكن أن ينطبق حكم المحكمة العليا على أصحاب البلاغ الخمسة من مجموعة سفينة أوسيانيك فيكينغ.
    Some, but not all, of these States parties also have a civil legal code that may apply in prescribed circumstances or by choice of the parties. UN وبعض هذه الدول، ولكن ليس كلها، لديها أيضا قانون مدني يمكن أن ينطبق في ظروف معينة أو طبقا لاختيار الأطراف المعنية.
    Each State is under the obligation not to allow its territory to be used for acts of which it had knowledge or means of knowledge contrary to the rights of other States. Such obligation would apply to the environment as well. UN وكل دولة ملزمة بعدم السماح باستخدام ترابها للقيام بأفعال تعرفها أو لديها وسيلة لمعرفتها ومخالفة لحقوق غيرها من الدول، وهذا الالتزام يمكن أن ينطبق على البيئة أيضاً.
    The question was raised as to the crimes to which the defence of necessity might apply. UN استفهم عن الجرائم التي يمكن أن ينطبق عليها دفع بالضرورة.
    Other speakers referred to an expansion of the scope of those requirements, which may be applied to all public officials and even others who work with the public sector, such as consultants. UN وأشار متكلمون آخرون إلى توسيع نطاق هذا الالتزام بحيث يمكن أن ينطبق على جميع الموظفين العموميين بل على الأشخاص الذين يعملون مع القطاع العام مثل الاستشاريين.
    That is the only sense in which the principle of equality which underlies international law can be applied to the important international problem of nuclear weapons. UN وهذا هو المعنى الوحيد الذي يمكن أن ينطبق به مبدأ المساواة التي يقوم عليه القانون الدولي على المشكل الدولي الهام لﻷسلحة النووية.
    There is currently no omnibus legislation that could be applied to countering all aspects of terrorism in South Africa. UN لا يوجد في الوقت الحاضر تشريع جامع يمكن أن ينطبق على مكافحة جميع أنواع الإرهاب في جنوب أفريقيا.
    With regard to draft article 6, it should be stressed that the principle of effective or dominant nationality in cases of dual nationality might be applicable where diplomatic protection was exercised by one of the States of nationality against a third State. UN 61 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 6، قال إنه يجب تأكيد أن مبدأ الجنسية الفعلية أو الغالبة في حالات الجنسية المزدوجة يمكن أن ينطبق عندما تمارس إحدى الدولتين الحماية الدبلوماسية ضد دولة ثالثة.
    This then raises the question of whether there are treaties to which the principle of relativity may not apply. UN وهذا يثير السؤال عما إذا كانت هناك معاهدات لا يمكن أن ينطبق عليها مبدأ النسبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus