"يمكن أن يُعزى إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • could be attributed to
        
    • can be attributed to
        
    • could have been due to
        
    • attributable to
        
    • cannot be attributed to
        
    Some contend that its genesis could be attributed to each successive Government's historical neglect of the peasant majority. UN ويدعي البعض أن تكوين الدرب الساطع يمكن أن يُعزى إلى الاهمال التاريخي الذي أبدته كل حكومة للأغلبية المتألفة من فلاحين.
    Although the legal framework could no doubt be improved, the progress made could be attributed to well-coordinated international action. UN ولئن كان الإطار القانوني يمكن بلا شك تحسينه، فإن التقدم المحرز يمكن أن يُعزى إلى العمل الدولي المنسق بشكل جيد.
    The view was expressed that the success of the Subcommittee in its work could be attributed to its avoidance of debating extraneous political issues. UN 25- وأبدي رأي مفاده أنّ نجاح اللجنة الفرعية في عملها يمكن أن يُعزى إلى تفاديها مناقشة مسائل سياسية لا صلة لها بالموضوع.
    While the wage differential can be attributed to some extent to monopolistic elements in the labour market, it is largely determined by social attitudes to women as well as the education and skill differentials. UN ورغم أن الفارق في الأجور يمكن أن يُعزى إلى حد ما إلى عناصر احتكارية في سوق العمل، إلا أنها تتحدد بقدر كبير بالمواقف الاجتماعية تجاه المرأة وكذلك بالفوارق في التعليم والمهارات.
    Nevertheless it does not believe that such large-scale killing and wounding can be attributed to the use of human shields. UN وبالرغم من ذلك، فهي لا تعتقد أن هذا العدد الكبير من الضحايا من القتلى والجرحى يمكن أن يُعزى إلى استخدام الدروع البشرية.
    For instance, the decline in the number of complaints concerning the holding of conferences, which was an indicator for the " Conference management " programme, could have been due to several factors not necessarily the result of any improvement in this service. UN وعلى سبيل المثال، فإن الانخفاض في عدد الشكاوى المتعلقة بعقد المؤتمرات، الذي كان مؤشرا على برنامج " إدارة المؤتمرات " ، يمكن أن يُعزى إلى عدة عوامل ليست ناجمة بالضرورة عن أي تحسّن في هذه الخدمة.
    The panellist explained that the success of anti-corruption measures could be attributed to strong political will and the commitment to the fight against corruption as the Government continuously reviewed its achievements and developed new initiatives. UN وأوضحت المناظِرة أنَّ نجاح تدابير مكافحة الفساد يمكن أن يُعزى إلى وجود عزم سياسي قوي على مكافحة الفساد والتزام شديد بذلك، فالحكومة تستعرض باستمرار إنجازاتها وتصوغ مبادرات جديدة.
    Thus, a discernible increase in cancer incidence in this population that could be attributed to radiation exposure from the accident is not expected. UN ومن ثم، لا يُتَوقَّع حدوث زيادة يمكن تمييزها في حالات السرطان الذي يمكن أن يُعزى إلى التعرُّض للإشعاعات في صفوف هذه المجموعة السكانية.
    She noted that compared with previous questionnaires, the response rate had increased and that this could be attributed to the importance attached by Governments to crime prevention. UN ولاحظت أن معدل الردود، مقارنة بالاستبيانات السابقة، قد ارتفع نسبيا، وأن هذا يمكن أن يُعزى إلى الأهمية التي تعلقها الحكومات على منع الجريمة.
    She noted that compared with previous questionnaires, the response rate had increased and that this could be attributed to the importance attached by Governments to crime prevention. UN ولاحظت أن معدل الردود، مقارنة بالاستبيانات السابقة، قد ارتفع نسبيا، وأن هذا يمكن أن يُعزى إلى الأهمية التي تعلقها الحكومات على منع الجريمة.
    The view was expressed that the success of the work of the Legal Subcommittee could be attributed to its ability to focus on practical problems and to seek to address any such problems via a consensus-based and result-oriented process. UN 28- وأُبدي رأي مفاده أن نجاح عمل اللجنة الفرعية القانونية يمكن أن يُعزى إلى قدرتها على التركيز على المشاكل العملية، والسعي إلى معالجة أي مشاكل من هذا القبيل عبر عملية توافقية وموجهة نحو تحقيق نتائج.
    The view was expressed that the success of the Subcommittee in its work could be attributed to its ability to focus on practical problems and to seek to address any such problems via a consensus-based and result-oriented process. UN 22- ورئي أن نجاح اللجنة الفرعية في عملها يمكن أن يُعزى إلى قدرتها على التركيز على مشاكل عملية والسعي إلى حل أي مشكلة من تلك المشاكل عن طريق عملية تتسم بتوافق الآراء وتركِّز على النتائج.
    The view was expressed that the success of the Subcommittee in its work could be attributed to its ability to focus on practical problems and to seek to address any such problems via a consensus-based and result-oriented process. UN 31- ورئي أن نجاح اللجنة الفرعية في عملها يمكن أن يُعزى إلى قدرتها على التركيز على مشاكل عملية والسعي إلى حل أي مشكلة من تلك المشاكل عن طريق عملية قائمة على توافق الآراء وتتجه نحو النتائج.
    How far the progress can be attributed to the field presence and how far to the ending of the conflict is difficult to assess. UN ومن الصعب تقدير إلى أي مدى يمكن أن يُعزى التقدم المحرز إلى الحضور الميداني وإلى أي مدى يمكن أن يُعزى إلى انتهاء النزاع.
    A number of current weaknesses in the evaluation function can be attributed to weak implementation rather than weaknesses in the policy. UN وهناك عدد من مواطن الضعف الراهنة التي تشوب مهمة التقييم يمكن أن يُعزى إلى ضعف في التنفيذ وليس إلى ضعف في السياسة ذاتها.
    There was a substantial increase in the total value of procurement; this can be attributed to the increase in the number of agencies reporting statistical data. UN كانت هناك زيادة كبيرة في قيمة المشتريات اﻹجمالية؛ وهذا يمكن أن يُعزى إلى الزيادة في عدد الوكالات التي تقدم بيانات إحصائية.
    Barbados is a stable, progressive small State whose high human development rating can be attributed to the emphasis successive generations have placed on the development of social capital. UN بربادوس دولة تقدمية ومستقرة وصغيرة تتبوأ مركزا متقدما في سلم التنمية البشرية، وهذا يمكن أن يُعزى إلى ما أولته الأجيال المتعاقبة من اهتمام لتنمية رأس المال الاجتماعي.
    The stagnation of the institutional mechanisms of disarmament can be attributed to the position maintained by certain imperial countries that seek to impose their hegemonic stances by way of unilateral actions that contradict the spirit of dialogue and cooperation that should guide relations between sovereign States. UN وهذا الجمود الذي أصاب الآليات المؤسسية لنزع السلاح يمكن أن يُعزى إلى الموقف الذي تتمسك به بعض البلدان الإمبريالية، التي تسعى إلى فرض هيمنتها، عبر الأعمال أحادية الطرف المخالفة لروح الحوار والتعاون التي يجب أن توجه العلاقات بين الدول ذات السيادة.
    The medical reports indicated, inter alia, that the author suffers from post-traumatic stress syndrome which can be attributed to his having been tortured and that the claim of torture appeared to be entirely credible. UN وأظهرت التقارير الطبية، في جملة أمور، أن مقدم البلاغ يعاني من أعراض اضطراب اﻹجهاد اللاحق للصدمات مما يمكن أن يُعزى إلى تعرضه للتعذيب وأن ادعاءه التعذيب يبدو مقبولا تماما.
    Thus the reduction in the prices of crops in the Southern Provinces of Iran during 1991 could have been due to factors unrelated to the oil well fires in Kuwait, such as differences in supply and demand in the different provinces of Iran. UN وهكذا فإن الانخفاض في أسعار المحاصيل في المقاطعات الجنوبية من إيران في عام 1991 يمكن أن يُعزى إلى عوامل غير متصلة بحرائق آبار النفط في الكويت، مثل حدوث فروق بين العرض والطلب في المقاطعات المختلفة في إيران.
    The evidence shows that part only of the losses claimed is attributable to these factors. UN وتبين الأدلة أنه لا يمكن أن يُعزى إلى هذه العوامل إلا جزء من الخسائر المطالَب بها.
    42. Impunity is deeply entrenched and cannot be attributed to lack of institutional capacity alone. UN 42- والإفلات من العقاب متأصِّلٌ في النظام ولا يمكن أن يُعزى إلى قصور القدرات المؤسسية وحده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus