"يمكن أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • could or
        
    • can or
        
    • may or
        
    • can and
        
    • could be or
        
    • might or
        
    • possible or
        
    • could and
        
    Representatives from States parties, the Implementation Support Unit, academia and the private sector voiced their views on what could or should be done to further strengthen the regime. UN وقد أعرب ممثلون عن الدول الأطراف، ووحدة دعم التنفيذ، والأوساط الأكاديمية، والقطاع الخاص، عن وجهات نظرهم بشأن ما يمكن أو ينبغي عمله لزيادة تعزيز النظام.
    That was why she intended to investigate whether the committees could or should become NGOs. UN ولذلك فإنها تبحث ما إذا كان يمكن أو يجب أن تصبح اللجان منظمات غير حكومية.
    At this stage of the negotiations we do not believe that new and original ideas could or should be introduced. UN إننا لا نعتقد، في هذه المرحلة من المفاوضات، أنه يمكن أو ينبغي اﻷخذ بأفكار جديدة وأصلية.
    No external actor can define for it what can or should be achieved by when and how in meeting the needs of these survivors. UN ولا يمكن لأي جهة خارجية أن تحدد لها ما يمكن أو ينبغي تحقيقه ومتى وكيف يجب أن يتم ذلك لتلبية احتياجات هؤلاء الناجين.
    For the same reason, no correlation can or should be made between the recurrence of deficiencies and the reliability of the management of the Fund; UN وللسبب نفسه، لا يمكن أو لا ينبغي أن يكون هناك ارتباط بين تكرر أوجه القصور وموثوقية إدارة الصندوق؛
    Such a decision may or may not be prescriptive for cases other than this reform. UN وذاك القرار يمكن أو لا يمكن أن يكون وصفيا لقضايا غير هذا اﻹصلاح.
    It would now be best to wait and see how practice unfolded, which would show what could or should be consolidated or made more specific. UN وسيكون من الأفضل الآن التريث لرؤية الكيفية التي تتطور بها الممارسة، وهو ما سيبين ما الذي يمكن أو ينبغي توطيده أو جعله أكثير تحديداً.
    Nevertheless, it should be noted that acceptance of this criterion has been the subject of different views regarding the consequences that it could or should have for the Commission's future work. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى تباين وجهات النظر بشأن قبول هذا المعيار فيما يتعلق بما يمكن أو ينبغي أن يترتب عليه من آثار في أعمال اللجنة مستقبلا.
    Those ordinances had made it possible for the Government to legally confiscate a further 1.8 million dunums of private Palestinian land simply by providing certification that the land in question could or should be used for public purposes. UN ومكنت هذه المراسيم الحكومة من أن تصادر بشكل قانوني مزيدا من الأراضي الفلسطينية الخاصة مساحتها 1.8 مليون دونم بمجرد تقديم شهادة أن الأرض المعنية يمكن أو ينبغي استخدامها للأغراض العامة.
    Neither the fuller integration of small States into the international economy, nor support for their participation in trade, nor the principle of common but differentiated responsibility could or should be premised on mere altruistic inclinations. UN فلا الاندماج الأكبر للدول الصغيرة في الاقتصاد الدولي، ولا دعم مشاركة تلك الدول في التجارة، ولا مبدأ مسؤولية مشتركة ولكن متفاوتة يمكن أو ينبغي أن يرتكز على مجرد النـزعات الغيرية.
    However, the distinction between these various forms is not always clear, and this prompts questions about what types of water contract could or could not be considered government procurement. UN ومع ذلك، فالتمييز بين هذه الأشكال المختلفة ليس واضحاً دائماً، مما يثير أسئلة بشأن أنواع عقود المياه التي يمكن أو لا يمكن اعتبارها مشتريات حكومية.
    A more constructive approach, it was considered, would be to provide guidance on how to discharge the duty itself, addressing the steps that could or should be taken. UN واعتُبر أنَّ النهج الأجدى نفعا هو وضع توجيهات بشأن كيفية أداء الواجب ذاته، وذلك بتناول الخطوات التي يمكن أو ينبغي اتخاذها.
    Is it not time to consider what could be agreed and accepted as components of an effective early-warning strategy, and at what stage can or should they be activated? UN ألــم يحــن الوقت للنظر فيما يمكن الاتفاق عليه وقبوله باعتبــاره عناصر لاستراتيجية فعالة لﻹشعار المبكر، وما هي المرحلة التي يمكن أو ينبغي فيها تفعيل هذه العناصر؟
    For the same reason, no correlation can or should be made between the recurrence of deficiencies and the reliability of the management of the Fund; UN ولنفس السبب لا يمكن أو لا ينبغي الربط بين تكرار السلبيات وبين موثوقية إدارة الصندوق؛
    The mandate has maintained a strong focus on non-State actors and the role they can or should play in preventing and responding to trafficking. UN ركزت الولاية بشدة على الجهات الفاعلة غير الحكومية والدور الذي يمكن أو ينبغي أن تؤديه في منع الاتجار والاستجابة له.
    Nothing can or should be added to this decision; this I feel is completely fundamental and any other element is part of a sovereign decision by sovereign nations. (Mr. Berguño, Chile) UN ولا يمكن أو ينبغي إضافة أي شيء إلى هذا المقرر؛ وأعتقد أن هذا أمر أساسي للغاية، وأي عنصر آخر هو جزء من قرار سيادي تتخذه بلدان ذات سيادة.
    ∙ Not all approaches can or should be implemented by fiat from the central government. UN ● لا يمكن أو لا ينبغي تنفيذ جميع النهج عن طريق أمر من الحكومة المركزية.
    Successful partnership activities may or may not be converted into institutionalized forms of operation. UN وقد يمكن أو لا يمكن أن تحول أنشطة الشراكات الناجحة إلى أشكال مؤسسية من العمل.
    Obviously, living resources and ecosystems and also amenities and other legitimate uses are either components of the environment or else environmental values that may or may not be turned into amenities. UN ومن الواضح أن الموارد الحية والنظم اﻹيكولوجية، وكذلك المنافع والاستخدامات اﻷخرى المشروعة للبيئة، هي إما مكونات للبيئة أو قيم للبيئة يمكن أو لا يمكن أن تتحول الى منافع.
    This involves an examination of the relationship between state regulation and the private sector in terms of the extent to which the state policy can and should interfere with market mechanisms. UN ويشمل ذلك فحصا للعلاقة بين النظم التي تضعها الدولة والقطاع الخاص من حيث المدى الذي يمكن أو ينبغي أن تذهب اليه سياسات الدولة في التدخل في آليات السوق.
    In addition, after each visit, the Subcommittee wrote to the authorities requesting updated information on any steps taken since the visit, on certain issues which could be or were due to be addressed in the weeks following it. UN وإضافة إلى ذلك، عمدت اللجنة الفرعية، بعد كل زيارة، إلى إرسال خطاب إلى السلطات تطلب فيه تقديم معلومات محدثة عن أي خطوة اتخذت منذ زيارتها وعن مسائل معينة يمكن أو يتعين تناولها في الأسابيع التي تلي الزيارة.
    We consider there is no point in engaging in a debate in the Conference on Disarmament about what might or might not be its optimum size. UN ونحن نعتبــر أنه لا طائل من الخوض في نقاش بشأن ما يمكن أو ما لا يمكن أن يشكل الحجم اﻷمثل لمؤتمر نزع السلاح.
    Separation should be undertaken as a last resort, on a temporary basis, and only where it has been determined that protection and assistance cannot be provided in that location and when evacuation of the entire family is not possible or feasible. UN وينبغي عدم اللجوء إلى الفصل إلا كملاذ أخير وبصورة مؤقتة وأن يقتصر ذلك على الحالات التي لا يمكن فيها توفير الحماية والمساعدة في ذلك المكان ولا يمكن أو يتعذر إجلاء الأسرة كاملة.
    She had recalled that, when explaining the rationale behind the 2007 proposal, she had sought to clarify how the elements addressed the outstanding issues and what could and could not be resolved in the text of the draft convention. UN كما أشارت إلى سعيها، عند شرحها دواعي الاقتراح المقدم عام 2007، إلى توضيح كيفية معالجة تلك العناصر للمسائل العالقة وما يمكن أو يتعذر حله في نص مشروع الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus