No funds from the regular budget could be made available to introduce additional vocational training courses. | UN | ولم يمكن إتاحة أموال من الميزانية العادية ﻹدخال دورات تدريبية مهنية إضافية. |
Our projections are that at least $200 million could be made available by the year 2002. | UN | وتوقعاتنا هي أنه يمكن إتاحة ٢٠٠ مليون دولار على اﻷقل بحلول عام ٢٠٠٢. |
In the very unlikely case of environmental pollution during exploration, vessels for accident control can be made available. | UN | وإذا كان من المستبعد جدا حدوث تلوث بيئي خلال الاستكشاف، فإنه يمكن إتاحة السفن اللازمة للحد من الحوادث. |
Using MCHCs as the major platform, it aims to ensure early identification of the varied needs of children and their families so that appropriate services can be made available to them in a timely manner. | UN | وهي تستخدم هذه المراكز كمنصة رئيسية بغية ضمان التعرف المبكر على الاحتياجات المتنوعة للأطفال وأسرهم بحيث يمكن إتاحة الخدمات الملائمة لهم في الوقت المناسب. |
This information can be available to other interested parties and relevant organizations | UN | يمكن إتاحة هذه المعلومات إلى أطراف أخرى مهتمة ومنظمات ذات صلة |
In cooperation with other United Nations entities and if resources permit, such services and tools may be made available on the United Nations Intranet and Extranet. | UN | وبالتعاون مع كيانات أخرى في الأمم المتحدة، وفي حال سمحت الموارد، يمكن إتاحة هذه الخدمات والأدوات على شبكة الأمم المتحدة الداخلية والخارجية أيضا. |
The production of multilingual outputs, such as audio-visual items, could be strengthened so that those products could be offered electronically over the Internet, leading to speedier access to information materials, greater efficiency and the reaching of a wider audience. | UN | ويمكن تعزيز عملية إنتاج النواتج المتعددة اللغات، مثل المواد الصوتية - المرئية، بحيث يمكن إتاحة تلك المنتجات الكترونيا على الانترنت، فتزداد بذلك سرعة الوصول إلى المواد اﻹعلامية، وتزداد الكفاءة، ويتحقق الوصول إلى جمهور أوسع نطاقا. |
He suggested that financing might be made available not only from the Executive Committee but also from GEF. | UN | واقترح أنه يمكن إتاحة التمويل ليس فقط من اللجنة التنفيذية ولكن أيضاً من مرفق البيئة العالمية. |
Accordingly, these titles could be made available only in those languages at present and will need to be translated into the other official languages. | UN | ووفقا لذلك، لا يمكن إتاحة هذه العناوين في الوقت الحالي إلا بهاتين اللغتين وسيلزم ترجمتها إلى اللغات الرسمية اﻷخرى. |
The objective of the National Gender Policy, a copy of which could be made available to the Committee, was to eliminate serious discrimination against women in 12 priority areas. | UN | ويتمثل هدف السياسة الوطنية لقضايا الجنسين، التي يمكن إتاحة نسخة منها للجنة، في القضاء على التمييز الخطير ضد المرأة في 12 من المجالات ذات الأولوية. |
Mr. KLEIN asked whether copies of the most recent version of the Constitution of Yemen could be made available to the Committee. | UN | ٤٦ - السيد كلين: تساءل عما إذا كان يمكن إتاحة نسخ من أحدث دستور في اليمن للجنة. |
However, advance copies of the background documentation that will be made available to the Commission on the Status of Women on this particular subject could be made available to the Commission for Social Development at its thirty-fifth session. | UN | غير أنه يمكن إتاحة نُسخ مسبقة من وثائق المعلومات اﻷساسية التي ستتاح للجنة مركز المرأة عن هذا الموضوع بالذات للجنة التنمية الاجتماعية في دورتها الخامسة والثلاثين. |
Member States and the Secretariat, for their part, should help to streamline discussions by making briefer and more extemporaneous interventions, on the understanding that a fuller written text could be made available. | UN | وينبغي للدول الأعضاء والأمانة العامة المساعدة في تبسيط المناقشات بالإدلاء ببيانات أكثر إيجازا وتبسيطا، على أساس أنه يمكن إتاحة نص مكتوب كامل. |
Every effort would be made to complete the Committee's work well before the end of June 2008 so that all its reports could be made available to the General Assembly at its sixty-third session. | UN | وستبذل جميع الجهود بغية إتمام أعمال اللجنة قبل نهاية حزيران/يونيه 2008 بمدة كافية لكي يمكن إتاحة جميع تقاريرها للجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين. |
By building a knowledge base on how space-based information and solutions can support risk and disaster management and emergency response, knowledge can be made available through a knowledge portal and can be used to support capacity-building. | UN | ومن خلال بناء قاعدة معرفية عن الطريقة التي يمكن بها للمعلومات والحلول الفضائية أن تدعم إدارة المخاطر والكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، يمكن إتاحة المعارف عن طريق بوّابة معرفية واستخدامها لدعم بناء القدرات. |
By building a knowledge base on how space-based information and solutions can support risk and disaster management and emergency response, knowledge can be made available through a portal and can be used to support capacity-building. | UN | ومن خلال بناء قاعدة معرفية عن سبل الاستعانة بالمعلومات والحلول الفضائية لدعم إدارة المخاطر والكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، يمكن إتاحة المعارف عن طريق بوّابة معيَّنة ويمكن استخدامها لدعم بناء القدرات. |
We would like to see a substantial increase in support to the Peacebuilding Fund so that sufficient funding can be made available for peacebuilding activities in a timely and predictable manner. | UN | ونود أن نرى زيادة كبيرة في الدعم لصندوق بناء السلام بحيث يمكن إتاحة التمويل الكافي لأنشطة بناء السلام في الوقت المناسب وبطريقة يمكن التنبؤ بها. |
This information can be available to other interested parties and relevant organizations | UN | يمكن إتاحة هذه المعلومات إلى أطراف أخرى مهتمة ومنظمات ذات صلة |
In accordance with the recommendation of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, internal audit reports may be made available to a Member State upon submission of a written request to the Executive Director of UNOPS. | UN | 45 - ووفقا لتوصية مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، يمكن إتاحة تقارير المراجعة الداخلية لأي دولة عضو بناء على طلب خطي يقدم إلى المدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع. |
The production of multilingual outputs, such as audio-visual items, could be strengthened so that those products could be offered electronically over the Internet, leading to speedier access to information materials, greater efficiency and the reaching of a wider audience. | UN | ويمكن تعزيز عملية إنتاج النواتج المتعددة اللغات، مثل المواد الصوتية - المرئية، بحيث يمكن إتاحة تلك المنتجات الكترونيا على الانترنت، فتزداد بذلك سرعة الوصول إلى المواد اﻹعلامية، وتزداد الكفاءة، ويتحقق الوصول إلى جمهور أوسع نطاقا. |
" while a portion of the surplus might be made available at this time to improve benefits and/or reduce contributions, prudence dictated that a significant portion of the surplus should be retained. | UN | " في حين أنه يمكن إتاحة جزء من الفائض في هذا الوقت لتحسين الاستحقاقات و/أو تخفيض الاشتراكات، فالحكمة تقتضي الإبقاء على جزء كبير من الفائض. |
In due course, all the documentation members of the Committee might need in preparing their work could be kept in the room in question, which could be used by other treaty bodies (see decision along those lines adopted at the most recent meeting of persons chairing human rights treaty bodies in September 1994). | UN | كما يمكن إتاحة هذه القاعة للهيئات اﻷخرى المنشأة بموجب معاهدات )انظر القرار الذي اتخذ بهذا المعنى خلال الدورة اﻷخيرة للرؤساء المعقودة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤(. )١( الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة التاسعـة واﻷربعـون، الملحـق رقــم ٤٠ (A/49/40)، الفقرة ١٤. |