No conclusions can be drawn from the data available. | UN | ولا يمكن استخلاص أي استنتاجات من البيانات المتاحة. |
While certain similarities can be drawn between countries, the situation of each country is unique, and there is no one-size-fits-all solution. | UN | وبينما يمكن استخلاص بعض أوجه التماثل بين البلدان، فإن حالة كل بلد فريدة ولا يوجد حل واحد ملائم للجميع. |
According to the above paragraphs, two guidelines can be drawn: | UN | وبناء على الفقرتين السابقتين، يمكن استخلاص المبدأين التوجيهيين التاليين: |
At the same time, some first lessons could be drawn. | UN | وفي الوقت ذاته فإنه يمكن استخلاص بعض الدروس الأولية. |
It was noted that lessons can be learned from implementation of afforestation/reforestation project activities under the clean development mechanism. | UN | 41- ولوحظ أنه يمكن استخلاص دروس من تنفيذ أنشطة مشاريع التحريج/إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة. |
There are already pre-existing instruments from which lessons may be drawn. | UN | وهناك أصلاً أدوات موجودة سلفاً يمكن استخلاص دروس منها. |
In the long run, various spillover effects can be derived, such as the promotion of geographical indications to identify the origin and quality of products. | UN | وعلى المدى الطويل، يمكن استخلاص نتائج غير مباشرة، مثل تعزيز المؤشرات الجغرافية لتحديد منشأ ونوعية المنتجات. |
Hence, no strong inferences can be drawn from such data. | UN | وبالتالي، لا يمكن استخلاص أي استنتاجات حاسمة من هذه البيانات. |
Therefore, no conclusion as to the causes of her health problems can be drawn from these medical reports. | UN | وبالتالي، لا يمكن استخلاص أي استنتاج من هذه التقارير الطبية بشأن أسباب مشاكلها الصحية. |
However, good practices and lessons learned can be drawn from the implementation process undertaken in this country. | UN | ومع ذلك يمكن استخلاص الممارسات الجيدة والدروس المستفادة من عملية التنفيذ التي جرى الاضطلاع بها في هذا البلد. |
Various initiatives are under way, from which preliminary observations can be drawn. | UN | وهناك عدد من المبادرات الجارية، يمكن استخلاص ملاحظات أولية منها. |
Clearly, no simple conclusion can be drawn from them. | UN | ومن الواضح أنه لا يمكن استخلاص نتيجة بسيطة منها. |
No robust conclusions can be drawn because of the low response rate. | UN | ولا يمكن استخلاص نتائج يعتّد بها بسبب انخفاض معدل الإجابات. |
Over 3,000 staff members in 106 country offices participated, a broad representational sample from which sound estimates could be drawn. | UN | وشارك فيه أكثر من 000 3 موظف في 106 من المكاتب القطرية، يُعدون عينة تمثيلية واسعة يمكن استخلاص تقديرات سليمة منها. |
Hence, no clear conclusion could be drawn from arguments put forward by States. | UN | ومن ثم، لا يمكن استخلاص استنتاج واضح من الحجج التي تقدمها الدول. |
While useful lessons could be drawn from their experiences, the central challenge under the present circumstances was to find new methods of public-private sector cooperation in the context of clear and flexible strategies for enterprise development. | UN | فبينما يمكن استخلاص دروس مفيدة من من تجارب هذه البلدان، يتمثل التحدي اﻷساسي في الظروف الحاضرة في إيجاد أساليب جديدة للتعاون بين القطاعين العام والخاص في سياق استراتيجيات واضحة ومرنة لتنمية المشاريع. |
Some lessons can be learned even at this early stage of recently forged partnerships. | UN | بيـد أنـه يمكن استخلاص بعض الدروس حتى في هذه المرحلة المبكرة من الشراكات التي أُقيمت في الآونة الأخيرة. |
The following general conclusions may be drawn from the above analysis: | UN | 171 - يمكن استخلاص الاستنتاجات العامة التالية من التحليل أعلاه: |
19. Valuable lessons can be derived from the experience of various countries with massive administrative programmes. | UN | 19 - يمكن استخلاص دروس قيّمة من خبرات مختلف البلدان بشأن البرامج الإدارية الواسعة النطاق. |
One delegation noted that lessons could be learned from the experiences of UNDP in this area. | UN | ولاحظ أحد الوفود أنه يمكن استخلاص دروس من تجارب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا المجال. |
Nevertheless, it is possible to draw a reasonably optimistic picture of the state of affairs concerning the achievements of the outcomes of this operational objective. | UN | ومع ذلك، يمكن استخلاص صورة متفائلة نسبياً للحالة الراهنة المتعلقة بإنجازات نتائج هذا الهدف التنفيذي. |
By studying island developing countries along these lines, one can draw lessons from the successes or failures of some of them with a view to helping other such countries to achieve progress towards sustainable economic development. | UN | وبدراسة البلدان الجزرية النامية حسب هذه الخطوط، يمكن استخلاص دروس من حالات نجاح أو إخفاق بعض هذه البلدان بغية مساعدة البلدان الجزرية النامية اﻷخرى على تحقيق التقدم صوب التنمية الاقتصادية المستدامة. |
In general, a number of shared lessons may be derived from these experiences, which will help us develop a plan of action for literacy promotion among women in the Arab region. | UN | وبصفة عامة يمكن استخلاص مجموعة من الدروس المشتركة، والتي يمكن أن تساعد في وضع خطة عمل لمكافحة الأمية بين النساء في المنطقة العربية، وذلك فيما يلي: |
This is particularly true for electrical and electronic wastes, from which precious metals and other materials can be reclaimed. | UN | ويصدق هذا على وجه الخصوص بالنسبة للنفايات الكهربائية والإلكترونية، التي يمكن استخلاص فلزات ثمينة ومواد أخرى منها. |
However, as stated in previous reports, certain trends can be inferred: | UN | ومع هذا، وكما ذكر في التقارير السابقة يمكن استخلاص اتجاهات معينة: |
From the above, it can be concluded that the Federal Republic of Yugoslavia is a Contracting Party to the Ramsar Convention. | UN | ومما سبق، يمكن استخلاص أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية طرف متعاقد في اتفاقية رامسار. |
All this information can be deduced from today's opportunities to examine the incredible clockwork that is space. | Open Subtitles | يمكن استخلاص كل هذه المعلومات من الفرص المتاحة اليوم للفحص العمل علي مدار الساعة هذا هو الفضاء |
Country experiences suggest that a variety of approaches can be successful, though certain key principles and common features can be distilled from those experiences. | UN | وتشير التجارب القطرية إلى إمكانية نجاح مجموعة متنوعة من النهج، وإن كان يمكن استخلاص بعض المبادئ الأساسية والسمات المشتركة من تلك التجارب. |
Nevertheless, considering the critical mass of experience and lessons learned, interesting concepts, examples, recommendations and guidelines could be extracted, compiled and analysed. | UN | ومع ذلك، وفي ضوء الكم الهائل من الخبرات المُكتسبة والعبر المُستخلصة من الموضوع، يمكن استخلاص وجمع وتحليل مفاهيم وأمثلة وتوصيات ومبادئ توجيهية مثيرة للاهتمام. |