Such an approach allows for the achievement of real, verifiable, irreversible limitation and reduction of nuclear weapons and their delivery systems. | UN | وهذا النهج يسمح بتحقيق الحد من الأسلحة النووية ونظم إيصالها وتخفيضها بطريقة حقيقية يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها. |
Those funds would be disbursed only on the basis of verifiable results and performance indicators agreed in advance. | UN | ولن تصرف هذه الأموال إلا على أساس نتائج يمكن التحقق منها ومؤشرات للأداء يتفق عليها مسبقا. |
Consequently, no mechanisms were set up to measure and evaluate the travel agents' performance against verifiable criteria. | UN | وبناء على ذلك، لم توضع آليات لقياس وتقييم أداء وكلاء السفر وفقاً لمعايير يمكن التحقق منها. |
There was almost no verifiable and quantitative information to demonstrate results of improvements reported as having been implemented. | UN | فلا توجد تقريبا معلومات كمية يمكن التحقق منها تبيِّن نتائج التحسينات التي جرى الإبلاغ عن تطبيقها. |
The process of acquiring a licence includes establishing a lawful and verifiable need to protect the person or property from physical harm. | UN | وتشمل عملية الحصول على الترخيص التثبت من وجود حاجة مشروعة يمكن التحقق منها لحماية الشخص أو الممتلكات من ضرر مادي. |
To formulate better policies and to evaluate progress achieved, a set of verifiable indicators should be developed. | UN | ووضع سياسات أفضل وتقييم التقدم المحرز يتطلبان وضع مجموعة من المؤشرات التي يمكن التحقق منها. |
Source: Data compiled from multiple verifiable sources by the Panel of Experts. | UN | المصدر: بيانات جمّعها فريق الخبراء من مصادر متعددة يمكن التحقق منها |
Having clear and verifiable targets for desired policy outcomes would help make parties accountable. | UN | فوجود أهداف واضحة يمكن التحقق منها في ما يتصل بالنتائج المرجوّة من السياسات سيساعد على إخضاع الأطراف للمساءلة. |
Emphasizing the essential role of the United Nations in the establishment of a mutually verifiable nuclear-weapon-free zone, | UN | وإذ تشدد على دور الأمم المتحدة الأساسي في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية يمكن التحقق منها بصورة متبادلة، |
The United States is also eager to begin the negotiation of a verifiable fissile material cut-off treaty. | UN | والولايات المتحدة متحمسة أيضا لبدء التفاوض على معاهدة يمكن التحقق منها بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
We will continue to work closely with the countries concerned to achieve the goal of the denuclearization of North Korea in a complete, verifiable and irreversible manner. | UN | وسنواصل العمل عن كثب مع البلدان المعنية لتحقيق هدف نزع الطابع النووي عن كوريا الشمالية بطريقة كاملة يمكن التحقق منها ولا يمكن الرجوع فيها. |
It completely bans an entire class of weapons of mass destruction in a verifiable manner. | UN | فهي تحظر حظراً تاماً فئة بأكملها من فئات أسلحة الدمار الشامل بصورة يمكن التحقق منها. |
Such accounts, while not always verifiable are utilized when regarded by the mandate holders as credible. | UN | وهذه المصادر التي لا يمكن التحقق منها دائماً تُستخدم عندما يرى المكلفون بالولايات أنها موثوقة. |
Determining whether this concern is a mere perception or indeed a reality requires verifiable data and statistics. | UN | ويقتضي تحديد ما إذا كان هذا القلق مجرد تصور أو حقيقة واقعة توفير بيانات وإحصاءات يمكن التحقق منها. |
This third way is likely to fulfil the security needs of every state in a way that is equitable and verifiable. | UN | ومن المرجح أن يلبي هذا الأسلوب الثالث الاحتياجات الأمنية لكل دولة بطريقة عادلة يمكن التحقق منها. |
Emphasizing the essential role of the United Nations in the establishment of a mutually verifiable nuclear-weapon-free zone, | UN | وإذ تشدد على دور الأمم المتحدة الأساسي في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية يمكن التحقق منها بصورة متبادلة، |
In addition, the conclusions presented in the report are supported by verifiable facts. | UN | وإضافة إلى ذلك، تستند الاستنتاجات المقدمة في هذا التقرير إلى وقائعُ يمكن التحقق منها. |
In addition, the conclusions presented in the report are supported by verifiable facts. | UN | وإضافة إلى ذلك، تستند الاستنتاجات المقدمة في هذا التقرير إلى وقائعُ يمكن التحقق منها. |
In this context, the Netherlands would also like to stress the importance of an early start and conclusion of negotiations on an effectively verifiable fissile material cut-off treaty (FMCT). | UN | وفي هذا السياق، تود هولندا أن تشدد أيضا على أهمية التعجيل ببدء وإنهاء المفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يمكن التحقق منها بصورة فعالة. |
We are especially looking forward to starting negotiations on a verifiable treaty banning the production of fissile material for use in nuclear weapons. | UN | ونتطلع بشكل خاص إلى بدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة يمكن التحقق منها تحظر إنتاج المواد الانشطارية للاستخدام في صنع الأسلحة النووية. |
On the other hand, prudential regulators support measurement approaches that can be easily verified, for example, historical costs. | UN | أما الهيئات التنظيمية التحوطية فهي تدعم نهُج القياس التي يمكن التحقق منها بسهولة، كالتكاليف التاريخية مثلاً. |
But the only practical path is a careful, step-by-step approach to verifiably reach this objective. | UN | ولكن المسار العملي الوحيد هو اتباع نهج تدريجي مُتأن من أجل تحقيق هذا الهدف بصورة يمكن التحقق منها. |
History is an academic discipline based on rigorous and systematic research of historical sources using confirmed methods and providing ascertainable results. | UN | والتاريخ تخصص أكاديمي يستند إلى بحوث دقيقة ومنتظمة للمصادر التاريخية مع استخدام الطرق المؤكدة والتوصل إلى نتائج يمكن التحقق منها. |
unverifiable estimates placed the number of fee-paying children at between 10 and 15 per cent. | UN | وهناك تقديرات لا يمكن التحقق منها تحدد عدد الأطفال الذين يدفعون رسوما بما بين 10 و15 في المائة. |