"يمكن التحقق منها" - Traduction Arabe en Anglais

    • verifiable
        
    • verified
        
    • verifiably
        
    • ascertainable
        
    • unverifiable
        
    Such an approach allows for the achievement of real, verifiable, irreversible limitation and reduction of nuclear weapons and their delivery systems. UN وهذا النهج يسمح بتحقيق الحد من الأسلحة النووية ونظم إيصالها وتخفيضها بطريقة حقيقية يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها.
    Those funds would be disbursed only on the basis of verifiable results and performance indicators agreed in advance. UN ولن تصرف هذه الأموال إلا على أساس نتائج يمكن التحقق منها ومؤشرات للأداء يتفق عليها مسبقا.
    Consequently, no mechanisms were set up to measure and evaluate the travel agents' performance against verifiable criteria. UN وبناء على ذلك، لم توضع آليات لقياس وتقييم أداء وكلاء السفر وفقاً لمعايير يمكن التحقق منها.
    There was almost no verifiable and quantitative information to demonstrate results of improvements reported as having been implemented. UN فلا توجد تقريبا معلومات كمية يمكن التحقق منها تبيِّن نتائج التحسينات التي جرى الإبلاغ عن تطبيقها.
    The process of acquiring a licence includes establishing a lawful and verifiable need to protect the person or property from physical harm. UN وتشمل عملية الحصول على الترخيص التثبت من وجود حاجة مشروعة يمكن التحقق منها لحماية الشخص أو الممتلكات من ضرر مادي.
    To formulate better policies and to evaluate progress achieved, a set of verifiable indicators should be developed. UN ووضع سياسات أفضل وتقييم التقدم المحرز يتطلبان وضع مجموعة من المؤشرات التي يمكن التحقق منها.
    Source: Data compiled from multiple verifiable sources by the Panel of Experts. UN المصدر: بيانات جمّعها فريق الخبراء من مصادر متعددة يمكن التحقق منها
    Having clear and verifiable targets for desired policy outcomes would help make parties accountable. UN فوجود أهداف واضحة يمكن التحقق منها في ما يتصل بالنتائج المرجوّة من السياسات سيساعد على إخضاع الأطراف للمساءلة.
    Emphasizing the essential role of the United Nations in the establishment of a mutually verifiable nuclear-weapon-free zone, UN وإذ تشدد على دور الأمم المتحدة الأساسي في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية يمكن التحقق منها بصورة متبادلة،
    The United States is also eager to begin the negotiation of a verifiable fissile material cut-off treaty. UN والولايات المتحدة متحمسة أيضا لبدء التفاوض على معاهدة يمكن التحقق منها بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    We will continue to work closely with the countries concerned to achieve the goal of the denuclearization of North Korea in a complete, verifiable and irreversible manner. UN وسنواصل العمل عن كثب مع البلدان المعنية لتحقيق هدف نزع الطابع النووي عن كوريا الشمالية بطريقة كاملة يمكن التحقق منها ولا يمكن الرجوع فيها.
    It completely bans an entire class of weapons of mass destruction in a verifiable manner. UN فهي تحظر حظراً تاماً فئة بأكملها من فئات أسلحة الدمار الشامل بصورة يمكن التحقق منها.
    Such accounts, while not always verifiable are utilized when regarded by the mandate holders as credible. UN وهذه المصادر التي لا يمكن التحقق منها دائماً تُستخدم عندما يرى المكلفون بالولايات أنها موثوقة.
    Determining whether this concern is a mere perception or indeed a reality requires verifiable data and statistics. UN ويقتضي تحديد ما إذا كان هذا القلق مجرد تصور أو حقيقة واقعة توفير بيانات وإحصاءات يمكن التحقق منها.
    This third way is likely to fulfil the security needs of every state in a way that is equitable and verifiable. UN ومن المرجح أن يلبي هذا الأسلوب الثالث الاحتياجات الأمنية لكل دولة بطريقة عادلة يمكن التحقق منها.
    Emphasizing the essential role of the United Nations in the establishment of a mutually verifiable nuclear-weapon-free zone, UN وإذ تشدد على دور الأمم المتحدة الأساسي في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية يمكن التحقق منها بصورة متبادلة،
    In addition, the conclusions presented in the report are supported by verifiable facts. UN وإضافة إلى ذلك، تستند الاستنتاجات المقدمة في هذا التقرير إلى وقائعُ يمكن التحقق منها.
    In addition, the conclusions presented in the report are supported by verifiable facts. UN وإضافة إلى ذلك، تستند الاستنتاجات المقدمة في هذا التقرير إلى وقائعُ يمكن التحقق منها.
    In this context, the Netherlands would also like to stress the importance of an early start and conclusion of negotiations on an effectively verifiable fissile material cut-off treaty (FMCT). UN وفي هذا السياق، تود هولندا أن تشدد أيضا على أهمية التعجيل ببدء وإنهاء المفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يمكن التحقق منها بصورة فعالة.
    We are especially looking forward to starting negotiations on a verifiable treaty banning the production of fissile material for use in nuclear weapons. UN ونتطلع بشكل خاص إلى بدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة يمكن التحقق منها تحظر إنتاج المواد الانشطارية للاستخدام في صنع الأسلحة النووية.
    On the other hand, prudential regulators support measurement approaches that can be easily verified, for example, historical costs. UN أما الهيئات التنظيمية التحوطية فهي تدعم نهُج القياس التي يمكن التحقق منها بسهولة، كالتكاليف التاريخية مثلاً.
    But the only practical path is a careful, step-by-step approach to verifiably reach this objective. UN ولكن المسار العملي الوحيد هو اتباع نهج تدريجي مُتأن من أجل تحقيق هذا الهدف بصورة يمكن التحقق منها.
    History is an academic discipline based on rigorous and systematic research of historical sources using confirmed methods and providing ascertainable results. UN والتاريخ تخصص أكاديمي يستند إلى بحوث دقيقة ومنتظمة للمصادر التاريخية مع استخدام الطرق المؤكدة والتوصل إلى نتائج يمكن التحقق منها.
    unverifiable estimates placed the number of fee-paying children at between 10 and 15 per cent. UN وهناك تقديرات لا يمكن التحقق منها تحدد عدد الأطفال الذين يدفعون رسوما بما بين 10 و15 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus