In this respect, the development of training modules, which could also be made available online through e-learning campuses, could be envisaged. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن التفكير في صوغ نمائط تدريبية، يمكن إتاحتها أيضاً عبر الإنترنت من خلال منصات التعلُّم الإلكتروني. |
In this respect the development of training modules, which can also be made available online through e-learning campuses could be envisaged. | UN | وفي هذا الصدد يمكن التفكير في تطوير نمائط تدريبية وفي إمكانية إتاحتها إلكترونياً أيضاً من خلال أنشطة التعلم الإلكتروني. |
A similar contribution could be considered from domestic carbon or energy taxes. | UN | كما يمكن التفكير في مساهمة مماثلة من ضرائب محلية تفرض على الكربون أو الطاقة. |
It is needless to say that without peace and security, no development projects can be contemplated or carried out. | UN | وغني عن القول إنه بدون سلام وأمن لا يمكن التفكير في أي مشاريع إنمائية أو تنفيذ أي منها. |
In addition, social measures might be envisaged to reduce the vulnerability of members of certain social groups becoming members or victims of criminal organizations. | UN | كذلك يمكن التفكير في تدابير اجتماعية لتقليل تعرض أفراد مجموعات اجتماعية معينة ﻷن يصبحوا أعضاء في منظمات إجرامية أو ضحايا لها. |
A number of Governments noted that national delegations consisting of both governmental and indigenous representatives could be envisaged. | UN | وأشارت بعض الحكومات إلى أنه يمكن التفكير في تشكيل وفود وطنية من ممثلي الحكومات والسكان الأصليين معاً. |
Similarly, the drafting of special legislation could be envisaged only following the ratification of all these conventions. | UN | ولا يمكن التفكير في إعداد تشريع وطني خاص إلا بعد مرحلة التصديق على كل تلك الاتفاقيات. |
75. In any case, no peace could be envisaged as long as Israel continued to blockade Gaza and bomb its people on the pretext that they were terrorists. | UN | 75 - وعلى أي حال فإن السلام لا يمكن التفكير فيه ما دامت إسرائيل ماضية في حصار غزة وقصف سكانها بدعوى أنهم إرهابيون. |
In order to resolve the problem in a comprehensive and long-term fashion, other types of action, including mediation, which was done in concert with the courts, preventive measures and steps designed to bring about a change in behaviour within the couple could be envisaged. | UN | كما يمكن التفكير بطرق عمل أخرى بغية حل المشكلة بطريقة شاملة وطويلة الأمد، ويشمل ذلك الوساطة التي تتم بالتنسيق مع المحاكم، واتخاذ تدابير وخطوات وقائية مصممة لإحداث تغيير في سلوك الزوجين. |
In this respect, for UNCTAD XI, the following could be envisaged: | UN | 155- وفي هذا الصدد يمكن التفكير في ما يلي بالنسبة للأونكتاد الحادي عشر: |
The lack of clarity about the type of mechanism that could be envisaged to monitor the Genocide Convention; | UN | - انعدام الوضوح بشأن نوع الآلية التي يمكن التفكير فيها لرصد اتفاقية منع الإبادة الجماعية؛ |
22. Should an airborne watch be preferred, then there are a number of aircraft besides AWACS that could be considered. | UN | ٢٢ - وفي حالة تفضيل المراقبة الجوية، يمكن التفكير في استعمال عدد من الطائرات إلى جانب طائرات اﻷواكس. |
Where harmonization is inappropriate, mutual recognition of standards and/or the development of comparable standards could be considered. | UN | وحيثما لا يكون التنسيق مناسبا يمكن التفكير في الاعتراف المتبادل بالمعايير و/أو تطوير معايير قابلة للمقارنة. |
Following the finalization of the next intersession work plan, an expansion of the scope and budget of the ISU can be contemplated as the need arises. | UN | وفي أعقاب وضع الصيغة النهائية لخطة العمل المقبلة لما بين الدورات، يمكن التفكير في تمديد نطاق عمل وحدة دعم التنفيذ وميزانيتها حسب الحاجة. |
The representative of the Mediator impressed upon them the need to unequivocally disassociate themselves from the terrorist and criminal groups, with whom no dialogue can be contemplated, and to respect the territorial integrity of Mali. | UN | وأكّد ممثل الوسيط للحركتين ضرورة أن تنأيا بنفسيهما تماما عن الجماعات الإرهابية والإجرامية، التي لا يمكن التفكير بتاتا في التحاور معها، وأن تحترما سلامة مالي الإقليمية. |
19. Secondly, in order to stimulate real discussion, a less formal set-up for open exchanges among State representatives might be envisaged, open to all delegations. | UN | ١٩ - وثانيا، وابتغاء تحفيز المناقشة الحقيقية، يمكن التفكير في إيجاد شكل أقل رسمية ﻹجراء تبادلات مفتوحة لﻵراء فيما بين ممثلي الدول. وبحيث تكون مفتوحة أمام جميع الوفود. |
Progress in development is unthinkable without the participation of the Bretton Woods bodies. | UN | فإحراز تقدم في التنمية لا يمكن التفكير فيه دون مشاركة مؤسسات بريتون وودز. |
In addition, supplementary multilateral instruments might be conceived for use after a debt restructuring were agreed to facilitate the reinsertion of the country into private international markets. | UN | يضاف إلى ذلك أنه يمكن التفكير في أدوات تكميلية متعددة الأطراف تُستعمَل بعد الاتفاق على إعادة هيكلة الدَين لتيسير إعادة إدخال البلد في الأسواق الدولية الخاصة. |
None of those actions could be contemplated without the assistance of the international community. | UN | ولا يمكن التفكير في أي من هذه الإجراءات دون مساعدة من جانب المجتمع الدولي. |
UNEP stated that its suggestion, following the United Nations Conference on Environment and Development, to establish a development watch in order to monitor development information for decision-making, appeared to have fallen on barren ground and that thought could be given to resurrecting that idea. | UN | وقد ذكر برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن الاقتراح الذي قدمه، في أعقاب مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، بإنشاء هيئة لرصد التنمية من أجل رصد المعلومات الإنمائية اللازمة لصنع القرار يبدو أنه لم يثمر، وأنه يمكن التفكير في إحياء تلك الفكرة. |
I've said everything I can think of to say to her. | Open Subtitles | لقد قلت كل ما يمكن التفكير في أن يقول لها. |
Without that casino, it goes from something to consider to something to never think about again. | Open Subtitles | من دون الملهى سينتقل من شيء يمكن التفكير به إلى شيء لا تفكر به ثانية أبداً |
You might be thinking from the video evidence it's patently clear that I may have cheated. | Open Subtitles | هل يمكن التفكير من الأدلة فيديو هو واضح الواضح أنني قد خدع. |