:: Foundations from which funding for Liberia could be sought are contacted | UN | :: الاتصال بالمؤسسات التي يمكن التماس التمويل منها من أجل ليبريا |
In this regard, the views and input of the Member States could be sought in addressing these weaknesses. | UN | وفي هذا الخصوص، يمكن التماس آراء ومدخلات الدول اﻷعضاء في مجال معالجة أوجه الضعف هذه. |
If there are doubts about their eligibility, guidance could be sought from the Bureau and the Panel, which could apply the same eligibility criteria as those included in the policy for admission of observers. | UN | وإذا كانت هناك شكوك بشأن أهليتها، يمكن التماس التوجيه من المكتب، أو الفريق بغية تطبيق نفس معايير الأهلية بالنسبة للمنظمات التي انضمت بصفة مراقب وفقاً لسياسة قبول المراقبين. |
On the domestic front, financing may be sought from sources who are increasingly active in the tourism sector, such as institutional investors. | UN | وعلى الصعيد المحلي، يمكن التماس التمويل من مصادر يزداد نشاطها في قطاع السياحة، مثل المؤسسات الاستثمارية. |
In the first instance, that review may be sought from the contracting authority itself, in particular where the project is yet to be awarded. | UN | وفي المرحلة اﻷولى ، يمكن التماس اعادة النظر من الهيئة المتعاقدة نفسها ، وخصوصا عندما لا يكون المشروع قد أرسي بعد . |
The draft resolution, in operative paragraph 5, requests the Secretary-General to provide, within existing resources, to be supplemented by a trust fund to which voluntary contributions could be solicited, full assistance to the Working Group, including the facilities and support services necessary for it to conduct its work. | UN | ويطلب مشروع القرار، في الفقرة ٥ من المنطوق، من اﻷمين العام أن يقدم، في إطار الموارد الحالية، التي من المقرر أن يستكملها صندوق استئماني يمكن التماس التبرعات له، المساعدة الكاملة الى الفريق العامل، بما في ذلك ما يلزمه من تسهيـــلات وخدمـــــات دعم للاضطلاع بأعمالـه. |
292. The representative clarified a number of ambiguities in the report and stated that information of an ethnic nature might be sought in future national censuses in order to assist the State in complying with its reporting obligations. | UN | ٢٩٢ - وأوضح الممثل عددا من النقاط الغامضة الواردة في التقرير، وصرح بأنه يمكن التماس المعلومات ذات الطبيعة العرقية في التعدادات التي ستجري في المستقبل من أجل مساعدة الدولة في الامتثال لالتزاماتها المتصلة باﻹبلاغ. |
Innovative financing can be tapped by harnessing voluntary private contributions | UN | يمكن التماس تمويل مبتكر عن طريق توظيف التبرعات الخاصة |
In view of its high cost, reimbursement for yellow fever vaccination could be sought through submission of claims before the vaccinated contingent members depart from the mission areas. | UN | ونظرا لارتفاع تكلفة هذه التطعيمات، يمكن التماس تسديد تكاليف التطعيم بالحمى الصفراء عن طريق تقديم مطالبات قبل مغادرة أفراد الوحدة الذين حصلوا على التطعيم لمنطقة البعثة. |
The Commission instructed the Secretariat to revise the commentary to article 20 to include the principles of the suggested addition, but without implying that information on costs could be sought. | UN | وأوعزت اللجنة إلى الأمانة أن تنقِّح التعليق على المادة 20 لكي يشمل مبادئ الإضافة المقترحة، ولكن دون دلالة ضمنية على أنه يمكن التماس معلومات عن التكاليف. |
The Advisory Committee is of the opinion that support in this regard could be sought from UNMIS, where such a post currently exists as well as from the United Nations country team. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن التماس الدعم في هذا الصدد من بعثة الأمم المتحدة في السودان حيث توجد حاليا وظيفة مماثلة وكذلك من فريق الأمم المتحدة القطري. |
Malta clarified that, under its Criminal Code, no compensation was provided to victims of trafficking in humans but that remedy could be sought before the Civil Court. | UN | وأوضحت مالطة بأن القانون الجنائي لا ينص على تقديم تعويض لضحايا الاتجار بالأشخاص، ولكن يمكن التماس الانتصاف لدى المحكمة المدنية. |
" Voluntary contributions could be sought to assist the activities of the Forum. | UN | " يمكن التماس التبرعات للمساعدة في الاضطلاع بأنشطة المحفل. |
In situations where countries lack sufficient expertise or resources to conduct an effective national investigation, assistance could be sought from other countries or international organizations. | UN | في الحالات التي تفتقر فيها البلدان إلى معرفة أو موارد كافية لإجراء تحقيق وطني فعال، يمكن التماس المساعدة من بلدان أخرى أو منظمات دولية. |
In the first instance, that review may be sought from the contracting authority itself, in particular where the project is yet to be awarded. | UN | وفي المرحلة الأولى، يمكن التماس إعادة النظر من السلطة المتعاقدة نفسها، وخصوصا عندما لا يكون المشروع قد أرسي بعد. |
There is one more case for which a transfer may be sought, depending on whether one of the accused at large is brought into custody. | UN | وهناك قضية أخرى يمكن التماس إحالتها وذلك يتوقف على اعتقال أحد المتهمين الطلقاء. |
Absent such an agreement, the intervention of the Management Committee may be sought, although, to date, there had been no requirement for such recourse, all disagreements having been amicably resolved. | UN | ومتى تعذر التوصل إلى اتفاق كهذا، يمكن التماس تدخل لجنة الإدارة مع أنه، حتى تاريخه، لم تبرز حاجة إلى القيام بذلك إذ حُلت كل الخلافات وديا. |
3. The Advisory Committee further notes that, as indicated in paragraph 5 of the draft resolution, the Secretary-General would be requested to provide, within existing resources to be supplemented by a trust fund to which voluntary contributions could be solicited, full assistance to the Working Group, including the necessary facilities and support services. | UN | ٣ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا، على نحو ما ورد في الفقرة ٥ من مشروع القرار، أنه سيطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر، في حدود الموارد المتاحة، التي ستستكمل بواسطة صندوق استئماني يمكن التماس التبرعات له، المساعدة الكاملة إلى الفريق العامل، بما في ذلك المرافق وخدمات الدعم الضرورية. |
3. The Advisory Committee further notes that, as indicated in paragraph 5 of the draft resolution, the Secretary-General would be requested to provide, within existing resources to be supplemented by a trust fund to which voluntary contributions could be solicited, full assistance to the Working Group, including the necessary facilities and support services. | UN | ٣ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا، على نحو ما ورد في الفقرة ٥ من مشروع القرار، أنه سيطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر، في حدود الموارد المتاحة، التي ستستكمل بواسطة صندوق استئماني يمكن التماس التبرعات له، المساعدة الكاملة إلى الفريق العامل، بما في ذلك المرافق وخدمات الدعم الضرورية. |
" 5. Requests the Secretary-General to provide, within existing resources, to be supplemented by a trust fund to which voluntary contributions could be solicited, full assistance to the working group, including the facilities and support services necessary for it to conduct its work; | UN | " ٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يوفر، في حدود الموارد المتاحة، التي ستستكمل بواسطة صندوق استئماني يمكن التماس التبرعات له، المساعدة الكاملة للفريق العامل، بما في ذلك ما يلزمه من تسهيلات وخدمات دعم للاضطلاع بأعماله؛ |
292. The representative clarified a number of ambiguities in the report and stated that information of an ethnic nature might be sought in future national censuses in order to assist the State in complying with its reporting obligations. | UN | ٢٩٢ - وأوضح الممثل عددا من النقاط الغامضة الواردة في التقرير، وصرح بأنه يمكن التماس المعلومات ذات الطبيعة العرقية في التعدادات التي ستجري في المستقبل من أجل مساعدة الدولة في الامتثال لالتزاماتها المتصلة باﻹبلاغ. |
In these circumstances, foreign direct investment can be tapped. | UN | وفي هذه الظروف، يمكن التماس الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة. |