Specifically, the absence of predictable and sustainable funding has been linked to a number of critical operational limitations, including: | UN | وعلى وجه التحديد، رُبط غياب تمويل يمكن التنبؤ به ويتسم بالاستدامة بعدد من القيود التنفيذية الجوهرية، ومنها: |
Peacebuilding is a long-term process that requires predictable and sustained commitment on the part of all stakeholders; | UN | بناء السلام عمليةٌ طويلة الأجل تتطلب التزاما مستمرا يمكن التنبؤ به تمارسه جميع الأطراف المعنية؛ |
Firm and predictable support was crucial, and she was very grateful to Governments that had been providing her office with funds. | UN | وأن الدعم الثابت والذي يمكن التنبؤ به عامل بالغ الأهمية، كما أعربت عن امتنانها للحكومات التي توفر الأموال لمكتبها. |
However, other delegations believed that the current system was obsolete and that it should be changed into an equitable and predictable system. | UN | غير أن وفودا أخرى رأت أن النــظام الحالي نظام فــات أوانه وينبغي تغييره بحيث يصبح نظاما عادلا يمكن التنبؤ به. |
In this regard, we call upon the Member States to provide it with adequate resources on a timely and predictable basis. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو جميع الدول الأعضاء إلى تزويدها بالموارد الكافية وفي الوقت المناسب وعلى أساس يمكن التنبؤ به. |
It was agreed that improvements in market access for least developed countries should be granted on a secure and predictable basis. | UN | واتفق على أنه ينبغي إتاحة التحسن في النفاذ إلى الأسواق لأقل البلدان نموا على أساس مضمون يمكن التنبؤ به. |
But none of that will be possible without the provision of predictable and sustainable financing for low- and middle-income countries. | UN | ولكن، لن يتحقق أي من ذلك بدون توفير التمويل الذي يمكن التنبؤ به والمستدام للبلدان المتدنية والمتوسطة الدخل. |
More predictable and sustainable funding from a wider donor base as a result of implementing a comprehensive resource mobilization strategy; | UN | تمويل يمكن التنبؤ به ومستدام بصورة أفضل من قاعدة أوسع من المانحين كنتيجة لتنفيذ استراتيجية شاملة لتعبئة الموارد؛ |
Secondly, there is a need for additional and predictable public financing. | UN | ثانياً، ثمة حاجة إلى تمويل عام إضافي يمكن التنبؤ به. |
The ascension of the fallen King's son is so predictable it's boring. | Open Subtitles | إن صعود نجل الملك سقطوا يمكن التنبؤ به ولذلك فمن مملة. |
Specifically, UNRWA needs access to a greater share of predictable, secure funding. | UN | وتحديدا، فإن الأونروا بحاجة إلى أن يكون في متناولها نصيب أكبر من التمويل المؤمّن الذي يمكن التنبؤ به. |
International cooperation and the availability of predictable funding are of paramount importance to supplementing national efforts. | UN | والتعاون الدولي وتوفر تمويل يمكن التنبؤ به لهما أهمية قصوى لاستكمال الجهود الوطنية. |
This requires more predictable support and more effective coordination between the United Nations and other actors. | UN | وهذا يتطلب دعما يمكن التنبؤ به بدرجة أكبر وتنسيقا أكثر فعالية بين الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة. |
There is an urgent need to make progress in climate negotiations and to ensure enhanced and predictable financing. | UN | وهناك حاجة ماسة الى إحراز تقدم في المفاوضات المتعلقة بالمناخ، وكفالة التمويل المعزز والذي يمكن التنبؤ به. |
They should be buttressed by predictable funding. | UN | وينبغي تعزيزها من خلال التمويل الذي يمكن التنبؤ به. |
Effective humanitarian response is also dependent on adequate, predictable, equitable and timely funding. | UN | والاستجابة الإنسانية الفعالة تعتمد أيضاً على التمويل الكافي والذي يمكن التنبؤ به والمناسب من حيث التوقيت. |
We hope that with stable and predictable funding for the initiative, appropriate arrangements can be put in place to address that issue. | UN | ونأمل مع توفير التمويل المستقر الذي يمكن التنبؤ به للمبادرة، أن يتسنى اتخاذ الترتيبات المناسبة لمعالجة تلك المسألة. |
predictable funding, among other things, will certainly be an important factor in ensuring the success of the preparatory process and the Conference. | UN | ومن المؤكد أن ضمان تمويل يمكن التنبؤ به سيكون، في جملة أمور، عاملا مهما في إنجاح كل من العملية التحضيرية والمؤتمر. |
The establishment of dedicated thematic funds to provide predictable finance for least developed countries was proposed. | UN | واقتُرح إنشاء صناديق مواضيعية مكرسة لتوفير تمويل يمكن التنبؤ به لأقل البلدان نموا. |
The result of the referendum is likely to lead to an unpredictable situation on the ground across the country, in particular in Southern Sudan. | UN | ومن المرجح أن تؤدي نتائج الاستفتاء إلى وضع لا يمكن التنبؤ به على الأرض في مختلف أنحاء البلاد، وخصوصا في جنوب السودان. |
However, the Committee recalls that the aim of such determination is to establish whether the individual concerned would be personally at a foreseeable and real risk of being subjected to torture in the country to which he or she would return. | UN | ومع ذلك، تشير اللجنة إلى أن الهدف من هذا التحديد هو إثبات ما إذا كان الفرد المعني سيكون معرضاً في شخصه وعلى نحو يمكن التنبؤ به لمخاطر التعذيب في البلد الذي سيعود إليه. |
Long-term support and predictability are further enhanced by a number of comprehensive partnership agreements between Afghanistan and its bilateral partners. | UN | والدعم الطويل الأجل والتمويل الذي يمكن التنبؤ به يعززهما عدد من اتفاقات الشراكة الشاملة بين أفغانستان وشركائها الثنائيين. |
The world needed a long-term plan for economic and social justice that would promote prosperity and lay the foundations for a more predicable future. | UN | وأشار إلى أن العالم في حاجة إلى خطة طويلة الأمد لتحقيق العدالة الاقتصادية والاجتماعية، مما سيعزز الرخاء ويضع أسس مستقبل يمكن التنبؤ به أكثر. |