For this reason, it can be said that nuclear technology has gained a prominent position in economic life. | UN | ولهذا السبب، يمكن القول بأن التكنولوجيا النووية تحتل مكانة بارزة في مجالات الحياة الاقتصادية. |
Conversely, it can be argued that weak technological catch-up accounts to a considerable extent for the absence of such convergence in the case of many developing countries, particularly for those developing countries where innovation has become a key challenge for advancing their structural transformation. | UN | وبالمقابل، يمكن القول بأن ضعف وتيرة اللحاق بركب التكنولوجيا مسؤول إلى حد كبير عن غياب هذا التقارب في حالة العديد من البلدان النامية، ولا سيما البلدان النامية التي أصبح فيها الابتكار تحدياً أساسياً أمام المضي قدماً في تحولها الهيكلي. |
On the whole the Constitution could be said to lay down a fairly comprehensive non-discrimination regime. | UN | وبصورة عامة، يمكن القول بأن الدستور يضع نظاما شاملا لعدم التمييز. |
Judged by the scope and efficiency of delivery of services, most African states can be said to be lacking in capability. | UN | وإذا كان الحكم في ذلك على أساس نطاق وكفاءة تقديم الخدمات، يمكن القول بأن معظم الدول الأفريقية تفتقر لهذه القدرة. |
It cannot be said that the border between our two countries is demarcated clearly although it is known traditionally. | UN | ولا يمكن القول بأن الحدود بين بلدينا قد جرى ترسيمها بوضوح ولو أنها معروفة بصورة تقليدية. |
At this time, however, it could be argued that the Security Council is not truly representative of the world. | UN | ولكن، في هذا الوقت، يمكن القول بأن مجلس اﻷمن لا يمثل العالم حقا. |
Therefore, it could be said that the principle applies a fortiori in this context of contractual obligations. | UN | ولذلك، يمكن القول بأن المبدأ ينطبق من باب أولى في هذا السياق من الالتزامات التعاقدية. |
Where this has been done, it may be said that these costs have been amortised. | UN | وحين يستكمل السداد، يمكن القول بأن تلك التكاليف قد تم استهلاكها. |
In comparing defects in girls and boys, it can be said that more defects are found in boys. | UN | ولدى مقارنة التشوهات لدى الفتيات والفتيان، يمكن القول بأن الفتيان يتعرضون لعدد أكبر من التشوهات. |
However, it can be said that most of the drug is in transit to the United States market. | UN | ومع ذلك، يمكن القول بأن معظم العقاقير العابرة تكون متجهة الى سوق الولايات المتحدة. |
In the general terms, it can be said that the Government promotes some measures aimed at eliminating any Forms of Discrimination Against Women; it promotes equality of access to health care services between women and men. | UN | وبصورة عامة، يمكن القول بأن الحكومة تعزز بعض التدابير الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، كما تعزز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالحصول على خدمات الرعاية الصحية. |
43. Against this background it can be argued that the categories reflect the very factors to which the United States refers in the statement quoted above. | UN | 43 - وفي ضوء ذلك، يمكن القول بأن الفئات تعكس العوامل ذاتها التي تشير إليها الولايات المتحدة في البيان المقتبس أعلاه. |
Indeed, it can be argued that the move towards more flexible work patterns, even in the formal labour market, means that traditional methods for measuring employment and hours of work will be less able to provide an accurate picture of activity. | UN | وفي الواقع يمكن القول بأن التحول إلى أنماط عمل أكثر مرونة، حتى في سوق العمل النظامية، يعني أن الطرائق التقليدية لقياس العمالة وساعات العمل سوف تكون أقل قدرة على توفير صورة دقيقة للنشاط. |
However the Ministry of Women Development could be said to performing some of the functions envisaged by the Convention in Article 13. | UN | غير أنه يمكن القول بأن وزارة تنمية المرأة تؤدي بعض المهام المتوخاة في المادة 13 من الاتفاقية. |
They had been adopted in a considerably shorter period of time than other texts developed by the Commission, and that was perhaps why not all of them could be said to reflect customary international law. | UN | فقد اعتمدت في فترة زمنية أقصر بكثير من الفترة التي استغرقتها نصوص أخرى وضعتها اللجنة، ولعل ذلك هو السبب في أنه لا يمكن القول بأن جميع تلك المواد تعكس القانون الدولي العرفي. |
Today, marriage can be said to be an institution of general public interest. | UN | واليوم، يمكن القول بأن الزواج مؤسسة تتعلق بالصالح العام. |
This section of the report can be said to be the " twin sister " of the sports section. | UN | يمكن القول بأن هذا الجزء من التقرير يمثل " الأخت التوأم " للقسم المتعلق بالألعاب الرياضية. |
For these reasons it cannot be said that the population is resettling under secure and sustainable conditions. | UN | ولهذه الأسباب، لا يمكن القول بأن إعادة توطين السكان تتم في ظروف مأمونة تتوافر لها مقومات الاستمرار. |
Since the country's Constitution prohibited any act that violated the human rights of women, it could be argued that female genital mutilation was unconstitutional. | UN | ولما كان دستور البلد يحظر أي عمل ينتهك حقوق الإنسان للمرأة، فإنه يمكن القول بأن بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى غير دستوري. |
In general, it could be said that women had guaranteed access to the university in Switzerland. | UN | وعموماً، يمكن القول بأن وصول المرأة إلى الجامعة مكفول في سويسرا. |
In addition, it may be said that in general the response to the Commission's work on the subject so far has been positive. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن القول بأن الاستجابة لأعمال اللجنة المتعلقة بهذا الموضوع قد كانت إيجابية بصفة عامة. |
While these cases dealt with the question of immunity of international organizations, it may be argued that the principles applied by the judges in solving that problem would also apply in the field of responsibility of international organizations. | UN | وفي حين أن هذه الدعاوى تتعلق بمسألة حصانة المنظمات الدولية، يمكن القول بأن المبادئ التي طبقها القضاة في حل تلك المشكلة تنطبق أيضا في مجال مسؤولية المنظمات الدولية. |
Arguably, the political situation has changed to a certain extent, in that political differences and divisions among Arab States have narrowed. | UN | إذ يمكن القول بأن الوضع السياسي قد تغير إلى حد ما، حيث إن الخلافات والانقسامات السياسية بين الدول العربية قد ضاقت. |
From our perspective within Finnish society, it can be stated that the economic development of society has been strong for more than a decade. | UN | ومن وجهة نظرنا داخل المجتمع الفنلندي، يمكن القول بأن التنمية الاقتصادية للمجتمع تتم بشكل قوي منذ أكثر من عقد من الزمان. |
The water solubility is given with 3.2 mg/L. Therefore, based on the experimental data on aquatic species with LC50 and NOEC values in the micro-gram range it is concluded that HCBD is very toxic. | UN | ولهذا، واستناداً إلى البيانات التجريبية عن الأنواع المائية التي يكون فيها التركيز المميت والمستوى الذي ليس له تأثير ملاحظ في حدود الميكروغرام، يمكن القول بأن البيوتادايين السداسي الكلور مادة سمية للغاية. |
101. It is proposed first to consider the question of when an internationally wrongful act may be said to have occurred. | UN | ١٠١ - ومن المقترح أولا النظر في مسألة متى يمكن القول بأن فعلا غير مشروع دوليا قد وقع. |
In view of this, the difference found in average wages of men and women cannot be said to be a clear indication of discrimination by gender. | UN | لذا، لا يمكن القول بأن الفوارق في متوسطات أجور الرجال والنساء تعتبر علامة واضحة على التمييز بسبب الجنس. |