"يمكن بلوغها" - Traduction Arabe en Anglais

    • attainable
        
    • can be achieved
        
    • could be reached
        
    • Is reached
        
    • achievable
        
    • can be attained
        
    • could be achieved
        
    • might be achieved
        
    • can be brought to bear
        
    • reachable
        
    • can be reached
        
    Programmes should scale up the provision of treatment as part of the promotion of the highest attainable standards of health. " 29. UN ومن ثم ينبغي للبرامج الصحية تعزيز عملية توفير العلاج اللازم لهم في إطار تعزيز بلوغ أعلى مستويات صحية يمكن بلوغها.
    If the same pace of progress was maintained, they would not be attainable by 2015. UN وإذا استمرت نفس وتيرة التقدم، فإنه لا يمكن بلوغها بحلول عام 2015.
    28. The Anti-Corruption Commission has made some progress towards the streamlining of its operations by adopting specific and attainable performance benchmarks for 2006. UN 28 - وأحرزت لجنة مكافحة الفساد بعض التقدم في مجال تنظيم عملياتها إذ اعتمدت لعام 2006 معايير أداء محددة يمكن بلوغها.
    These goals can be achieved only when we seriously implement the commitments agreed upon at Almaty, Brussels, Doha, Johannesburg and Monterrey. UN وهذه أهداف لا يمكن بلوغها إلا إذا نفذنا بجدية الالتزامات المتفق عليها في ألماتي وبروكسل والدوحة وجوهانسبرغ ومونتيري.
    In order to achieve that goal, the Programme would concentrate initially on a few themes of major importance for developing countries and establish objectives that could be reached in the short to medium term. UN وتحقيقا لذلك الهدف، سوف يركز البرنامج في البداية على بضعة مواضيع ذات أهمية كبرى بالنسبة للبلدان النامية ويرسي أهدافا يمكن بلوغها في المدى القصير إلى المتوسط.
    (d) Is reached rapidly without further bloodshed and violence and is credible. UN (د) يمكن بلوغها بسرعة، دون مزيد من إراقة الدماء، وتكون ذا مصداقية.
    Our experience shows that the MDGs are not only imperative, but attainable targets. UN وتظهر تجربتنا أن الأهداف الإنمائية للألفية ليست حتمية فحسب، ولكنها غايات يمكن بلوغها.
    Programmes should scale up the provision of treatment as part of the promotion of the highest attainable standards of health. UN ومن ثم ينبغي للبرامج الصحية تعزيز عملية توفير العلاج اللازم لهم في إطار تعزيز بلوغ أعلى مستويات صحية يمكن بلوغها.
    " 8. In operative paragraph 18, insert the words `that is progressively realized'after the words `highest attainable standard of health'. UN " 8 - في الفقرة 18 من المنطوق تضاف عبارة ' وتحقيقها تدريجيا` بعد عبارة ' بأعلى المستويات الصحية التي يمكن بلوغها`.
    Coordinated, concrete, concerted, simple and attainable solutions are needed. UN ويتعين إيجاد حلول منسقة ومحددة ومتضافرة وبسيطة يمكن بلوغها.
    The Government recognizes the right to the enjoyment of the highest attainable standards of physical and mental health for every citizen. UN تقر الحكومة بحق كل مواطن في التمتع بأعلى مستويات يمكن بلوغها من الصحة البدنية والعقلية.
    For the Palestinian people, many of the expected economic gains from the peace process have yet to be manifested as readily attainable goals. UN فالشعب الفلسطيني لا يزال ينتظر ظهور كثير من المكاسب الاقتصادية المتوقعة من عملية السلام في شكل أهداف يمكن بلوغها بسرعة.
    Trading opportunities had to be meaningful and attainable within the limited capabilities of developing countries. UN ويتعين أن تكون الفرص التجارية ذات معنى وأن يمكن بلوغها في حدود القدرات المحدودة للبلدان النامية.
    (ii) The successor unit should be recast with achievable objectives and a work-plan that is attainable; the staff complement should reflect the expectations of the project; UN ' ٢ ' ينبغي إعادة تشكيل الوحدة الخلف بتحديد أهداف يمكن بلوغها وخطة عمل قابلة للتحقيق؛ وينبغي أن تعكس اﻹضافة المتعلقة بالموظفين توقعات المشروع؛
    Proposals on elements for a future treaty must identify attainable and universally accepted goals that do not divert us from our goal of strengthening mechanisms to prevent and combat the illicit arms trade. UN يجب أن تحدد المقترحات بشأن عناصر المعاهدة المقبلة أهدافا يمكن بلوغها ومقبولة عالميا، لا تصرفنا عن تحقيق هدفنا المتمثل في تعزيز الآليات لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع في الأسلحة.
    For recurring savings or recurring additional income, the financial impact is calculated on the savings that can be achieved during a two-year period. UN وبالنسبة للوفورات المتكررة أو للدخل الإضافي المتكرر، يحسب التأثير المالي علي الوفورات التي يمكن بلوغها أثناء فترة السنتين.
    The strategy would concentrate on a few priority areas for developing countries and establish objectives that could be reached in the short and medium term. UN وقال ان الاستراتيجية ستركّز على عدد قليل من المجالات ذات الأولوية بالنسبة للبلدان النامية وستحدد أهدافا يمكن بلوغها في الأمدين القصير والمتوسط.
    (d) Is reached rapidly without further bloodshed and violence and is credible. UN (د) يمكن بلوغها بسرعة، دون مزيد من إراقة الدماء، ويكون ذا مصداقية.
    We recognize that such a global treaty may not be achievable this year, but we are not powerless to act now. UN نحن نعترف بأن معاهدة عالمية مثل هذه قد لا يمكن بلوغها هذا العام، لكننا لسنا عاجزين عن التصرف الآن.
    The aims and purposes of the Charter of the United Nations are not objectives that can be attained within one biennium and are at too high a level of abstraction for programming purposes. UN فمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة وأغراضه ليست أهدافا يمكن بلوغها في غضون فترة سنتين واحدة، وهي على مستوى من التجريد أعلى مما يتفق مع أغراض البرمجة.
    The voluntary nature of the ISO standards was mentioned, as were threshold levels for standards which could be achieved or exceeded, while governments retained their role in setting normative standards. UN وأشير إلى الطابع الطوعي الذي تتسم به معايير المنظمة، وكذلك إلى المستويات الدنيا للمعايير التي يمكن بلوغها أو تجاوزها، مع احتفاظ الحكومات بدورها في وضع المعايير الناظمة.
    With regard to the aims pursued by the approach described above and the formal means whereby they might be achieved, the delegation of Spain has no desire to submit non-negotiable proposals. UN 8- وفيما يتعلق بالأهداف التي يجري السعي إلى بلوغها عن طريق النهج المبيّن أعلاه والوسائل الشكلية التي يمكن بلوغها بها، لا يرغب وفد إسبانيا في تقديم اقتراحات غير قابلة للتفاوض.
    Of key importance to the development orientation of the international trading system is the degree of coherence that can be brought to bear among the different areas of trade negotiations and disciplines, between the different multilateral institutions and policies, and between these and regional and national processes and strategies. UN من العوامل الحاسمة الأهمية في الوجهة الإنمائية للنظام التجاري الدولي درجة التماسك التي يمكن بلوغها بين مختلف مجالات المفاوضات والاختصاصات التجارية، وبين مختلف المؤسسات والسياسات متعددة الأطراف، وبين هذه والعمليات والاستراتيجيات الإقليمية والوطنية.
    An assessment of reachable banks through a further analysis of `levels of effort'has provided a workable framework for presenting results based on reference to population density centred around the urban/rural divide. UN (أ) تقييم المخزونات التي يمكن بلوغها بواسطة تحليل إضافي " لمستويات الجهد " أتاح إطاراً عملياً لعرض النتائج على أساس الإشارة إلى كثافة السكان حول التفاوت بين المناطق الحضرية والريفية؛
    We believe that, despite the different circumstances and administrative cultures of each country, those common, basic objectives can be reached. UN ونعتقد أن تلك اﻷهداف اﻷساسية المشتركة يمكن بلوغها على الرغم من اختلاف الظروف والثقافات اﻹدارية بين البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus