Thus, the reports might give a deceptively positive picture of the ease with which the standards and norms could be applied. | UN | ومؤدى ذلك أن التقارير يمكن أن تعطي صورة أكثر إيجابية مما يبرره الواقع عن السهولة التي يمكن بها تطبيق المعايير والقواعد. |
He encouraged the Working Group to fully explore the ways in which the Durban Declaration and Programme of Action could be applied to indigenous peoples in a way that was consistent with today's international laws, norms and standards. | UN | وشجع الفريق العامل على استكشاف جميع السبل التي يمكن بها تطبيق إعلان وبرنامج عمل ديربان على الشعوب الأصلية بشكل يتفق مع القوانين والقواعد والمعايير الدولية في الوقت الراهن. |
Information that helps link multiple international standards and provides guidance on how such standards can be applied is particularly useful. | UN | فالمعلومات التي تساعد على الربط بين معايير دولية متعددة وتتيح إرشادات بشأن الكيفية التي يمكن بها تطبيق هذه المعايير تكون مفيدة بصورة خاصة. |
The UNV/White Helmets Commission partnership is an example of how the White Helmets concept and modality can be applied successfully. | UN | وتقدم الشراكة بين متطوعي اﻷمم المتحدة ولجنة ذوي الخوذ البيض مثالا على الكيفية التي يمكن بها تطبيق مفهوم وطريقة ذوي الخوذ البيض تطبيقا ناجحا. |
The following may be useful in clarifying how the recommendations of the Guide could apply in an intellectual property context. | UN | 52- ربما كان ما يلي مفيداً في توضيح الكيفية التي يمكن بها تطبيق توصيات الدليل في سياق الممتلكات الفكرية. |
Governments might examine these questions in working out how possible bilateral, regional, plurilateral or multilateral agreements on competition might apply to developing countries. | UN | وقد تبحث الحكومات هذه المسائل لدى استكشاف الطريقة التي يمكن بها تطبيق الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية أو التعددية أو المتعددة الأطراف المتعلقة بالمنافسة على البلدان النامية. |
A number of questions were raised in the presentations on how the principle of free, prior and informed consent could be implemented, including the following: | UN | وقد أثيرت بعض التساؤلات بشأن الطريقة التي يمكن بها تطبيق مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة، وهي تشمل ما يلي: |
First, it would be advisable to consider how the concept of the responsibility to protect could be applied to the occupied Palestinian territories; failure to use that procedure could only be explained by political pressures. | UN | أولا، من المستصوب النظر في الكيفية التي يمكن بها تطبيق مبدأ المسؤولية عن الحماية على الأراضي الفلسطينية المحتلة؛ فالإخفاق في اتباع هذا الإجراء لا يمكن تفسيره إلا بوجود ضغوط سياسية. |
Competition authorities might also be informed and consulted as to how the competition policy provisions in the rules of the trading system could be applied and further developed. | UN | ويجوز كذلك إبلاغ السلطات المشرفة على المنافسة واستشارتها بصدد الطريقة التي يمكن بها تطبيق أحكام سياسة المنافسة في قواعد النظام التجاري وزيادة تطويرها. |
Flavia Piovesan asked how the criteria could be applied to international organizations and drew attention to the particularity of the right to development in comparison to other human rights in terms of duty bearers, which are States acting individually and collectively, and rights holders, who are peoples and individuals. | UN | واستفسرت فلافيا بيوفيسان عن الطريقة التي يمكن بها تطبيق المعايير على المنظمات الدولية، واسترعت الانتباه إلى خصوصية الحق في التنمية مقارنة بحقوق الإنسان الأخرى من حيث الجهات التي عليها واجبات في هذا المجال وهي الدول في تصرفها منفردة ومجتمعة، وأصحاب الحقوق وهم الشعوب والأفراد. |
UNODC was requested to advise Member States on how innovative funding solutions could be applied practically, such as by integrating general-purpose fund contributions with other, earmarked contributions. | UN | وطُلب إلى المكتب أن يقدم المشورة إلى الدول الأعضاء بشأن الكيفية التي يمكن بها تطبيق الحلول التمويلية المبتكرة تطبيقا عمليا، وذلك مثلا بدمج تبرعات الأموال العامة الغرض مع غيرها من التبرعات المخصصة. |
Within the overall context of sustainable development and taking into account how traditional knowledge and practices in their broadest sense could be applied to sustainable forest management, this report proposes that TFRK is diverse and composed of many linked features including: 96-19527 (E) 280896 /... English Page | UN | وفي إطار السياق الشامل للتنمية المستدامة، وبمراعاة الكيفية التي يمكن بها تطبيق المعارف والممارسات التقليدية بأوسع معانيها على اﻹدارة المستدامة للغابات، يتوصل التقرير الى أن المعارف التقليدية المتصلة بالغابات هي معارف متنوعة تتكون من عناصر عديدة مترابطة تشمل ما يلي: |
The report of Secretary-General articulates with eloquence how the concept of human security can be applied to different global issues that are already priorities of the United Nations. | UN | ويوضح تقرير الأمين العام ببلاغة الكيفية التي يمكن بها تطبيق الأمن البشري على المسائل العالمية المختلفة التي تشكل فعلا أولويات للأمم المتحدة. |
Moreover, the ease with which aspects of the legal and regulatory environment can be applied, enforced and reformed may vary between countries and regions in line with their historical experience, culture and politics. | UN | وعلاوة على ذلك فإن السهولة التي يمكن بها تطبيق الجوانب المتعلقة بالبيئة القانونية والتنظيمية، وإنفاذها وإصلاحها، قد تتباين بين البلدان والمناطق بما يتفق مع تجربتها التاريخية، وثقافتها وسياستها. |
It was explained as to how this process can be applied in different circumstances, both for organisations and communities. | UN | وشرحت الكيفية التي يمكن بها تطبيق هذه العملية في ظل ظروف مختلفة (لكل المنظمات والمجتمعات المحلية. |
5. The work of UNISPACE III should not, however, be confined to a review of such developments and their implications; it should also consider how the new trends can be applied for the benefit of the greatest number and of the peoples of the developing countries in particular. | UN | ٥ - بيد أن عمل اليونيسبيس الثالث ينبغي أن لا يقتصر على استعراض لهذه التطورات وما يترتب عليها من آثار ؛ إذ ينبغي له أن ينظر أيضا في الوسائل التي يمكن بها تطبيق الاتجاهات الجديدة خصوصا لمصلحة العدد اﻷكبر من البلدان النامية وشعوبها . |
15. As part of the " lessons learned " , the compendium will also explore specific signatures and indicators of activities relating to weapons of mass destruction and the identification of related facilities, and how the detection of those signs can be applied to future monitoring. | UN | 15 - وفي إطار " الدروس المستفادة " ، ستستطلع الخلاصة الوافية أيضا البصمات والمؤشرات المحددة للأنشطة المتصلة بأسلحة الدمار الشامل والتعرف على المرافق المتصلة بها والكيفية التي يمكن بها تطبيق عملية استشعار هذه العلامات في أعمال الرصد المقبلة. |
The Chairman also noted the possible role of the AG13 in examining, in cooperation with the Ad Hoc Group on the Berlin Mandate, ways in which the multilateral consultative process could apply to any protocol or another legal instrument that AGBM developed. | UN | ولاحظ الرئيس أيضاً الدور الذي يمكن أن يقوم به الفريق المخصص للمادة ٣١، بالتعاون مع الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين، في دراسة الطرق التي يمكن بها تطبيق العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف على أي بروتوكول أو صك قانوني آخر يطوره الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين. |
Develop ideas on how the Framework could apply to and integrate renewable energy by December 2013; | UN | وضع أفكار بشأن الكيفية التي يمكن بها تطبيق تصنيف الأمم المتحدة الإطاري في مجال الطاقة المتجددة وإدماج المسائل المتعلقة بذلك المجال في التصنيف الإطاري بحلول كانون الأول/ديسمبر 2013؛ |
Governments might examine these questions in working out how possible bilateral, regional, plurilateral or multilateral agreements on competition might apply to developing countries. | UN | وقد تبحث الحكومات هذه المسائل لدى استكشاف الطريقة التي يمكن بها تطبيق الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية أو التعددية أو المتعددة الأطراف المتعلقة بالمنافسة على البلدان النامية. |
The Special Rapporteur was informed that the creation of women's shuras (councils) was one of the ways in which the newly acquired skills could be implemented. | UN | وقيل للمقرر الخاص إن إنشاء مجالس الشورى النسائية يعد وسيلة من الوسائل التي يمكن بها تطبيق المهارات المكتسبة حديثا. |
The way in which the proposed progressive fee system might work is depicted in the following table: | UN | وتتضح الكيفية التي يمكن بها تطبيق نظام الرسوم التصاعدية المقترح في الجدول التالي. |