"يمكن بها تعزيز" - Traduction Arabe en Anglais

    • could be strengthened
        
    • can be strengthened
        
    • could be enhanced
        
    • can be enhanced
        
    • could be promoted
        
    • might be enhanced
        
    • could be fostered
        
    • can be promoted
        
    • might be strengthened
        
    • in which to strengthen
        
    He also wished to know how local and national justice systems could be strengthened in order to hold all perpetrators accountable. UN وقال أيضا إنه يودّ أن يعرف الكيفية التي يمكن بها تعزيز نظم العدالة الوطنية من أجل مساءلة جميع المذنبين.
    It invites a discussion on how the development dimension could be strengthened in future international investment rule making. CONTENTS UN وهي تدعو إلى مناقشة الكيفية التي يمكن بها تعزيز البعد الإنمائي في وضع قواعد الاستثمار الدولي مستقبلاً.
    This development raises the question of how local, national, regional and international capacities for preparedness and response to natural disasters can be strengthened. UN ويثير هذا التطور التساؤل حول الكيفية التي يمكن بها تعزيز القدرات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية من أجل التأهب والاستجابة للكوارث الطبيعية.
    (c) examine ways in which regional and subregional cooperation can be strengthened to support efforts undertaken at the national level. UN )ج( بحث طرق يمكن بها تعزيز التعاون الاقليمي ودون الاقليمي بغية دعم الجهود المضطلع بها على الصعيد الوطني.
    Furthermore, the Secretary-General had recommended that the General Assembly should give guidance on which policy issues to prioritize in the next five years and on the ways in which cooperation in the Forum could be enhanced. UN زيادة على ذلك، أوصى الأمين العام بأن تقدِّم الجمعية العامة إرشادات بشأن قضايا السياسات التي يتعيّن وضع أولويات لها في السنوات الخمس القادمة وبشأن الطرق التي يمكن بها تعزيز التعاون في المنتدى.
    The nature of any assistance is usually identified through needs assessment missions and consultations on how best the capacity of the judicial system can be enhanced. UN ويتم تحديد طابع أي مساعدة تقدم، عادة، عن طريق بعثات تقدير الاحتياجات والمشاورات بشأن أفضل الطرق التي يمكن بها تعزيز قدرات جهاز القضاء.
    Another speaker called Academic Impact a good example of how two-way interaction between the United Nations and civil society could be promoted. UN ووصف متكلم آخر المبادرة بأنها مثال جيد على الكيفية التي يمكن بها تعزيز التفاعل بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Workshop participants also made a number of recommendations on how the involvement of civil society in the UNFCCC process might be enhanced. UN وقدم المشاركون أيضا عددا من التوصيات بشأن الكيفية التي يمكن بها تعزيز مشاركة المجتمع المدني في عملية الاتفاقية.
    There is a need to further explore how intergenerational solidarity could be strengthened through public action. UN ومن الضروري زيادة استكشاف الكيفية التي يمكن بها تعزيز التضامن بين الأجيال عن طريق العمل العام.
    :: To explore how the effectiveness of the Security Council's action in this area could be strengthened UN :: استكشاف السبل التي يمكن بها تعزيز فعالية عمل مجلس الأمن في هذا المجال.
    It was necessary to consider how the United Nations could be strengthened in order to remain relevant and respond to the evolving challenges of global governance. UN ولا بد من النظر في الكيفية التي يمكن بها تعزيز الأمم المتحدة لكي تبقى ذات جدوى وتواجه التحديات الناشئة في مجال الحوكمة العالمية.
    The Conference had condemned torture and arbitrary executions, but no concrete suggestions had emerged as to how existing machinery could be strengthened to eliminate such practices. UN وأدان المؤتمر التعذيب والاعدام التعسفي، بيد أنه لم تقدم أية اقتراحات عملية عن الكيفية التي يمكن بها تعزيز اﻷجهزة القائمة للقضاء على هذه الممارسات.
    He would be interested in the views of the Deputy Executive Director regarding how its capacity-building function could be strengthened in that area. UN وأضاف أنه يود معرفة آراء نائب المدير التنفيذي بخصوص الطرق التي يمكن بها تعزيز وظيفة المكتب فيما يتعلق ببناء القدرات في ذلك الميدان.
    It brought the partners together to gain a fuller understanding of their programmes and to ascertain how their evidence-informed approaches can be strengthened. UN وقد جمعت الشركاء معاً للتوصل إلى فهم أشمل لبرامجهم، والتحقق من الكيفية التي يمكن بها تعزيز ما يتبعونه من نهج مستنيرة بالأدلة.
    They find the work of the Conference of Disarmament in the field of Transparency in Armaments of continuing value, and hope that agreement can be reached on a mandate for an ad hoc committee to study possible further transparency measures and ways in which the Register can be strengthened. UN وهي ترى أن أعمال مؤتمر نزع السلاح في ميدان الشفافية في مجال التسلح لا تزال قيﱢمة كما تعرب عن أملها في أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن تحديد ولاية للجنة تخصص لدراسة ما يمكن اتخاذه من تدابير ومن طرق أخرى يمكن بها تعزيز هذا السجل.
    The Committee on Science and Technology in Developing Countries of the International Council for Science proposes to identify ways in which science and science communication can be strengthened in small States on the basis of their own knowledge, natural resources and needs. UN وتقترح اللجنة المعنية بالعلم والتكنولوجيا في البلدان النامية، المنبثقة عن المجلس الدولي للعلوم، تحديد اﻷساليب التي يمكن بها تعزيز دور العلم والاتصالات العلمية في الدول الصغيرة استنادا إلى معارفها ومواردها الطبيعية واحتياجاتها.
    Nonetheless, as a result of the evaluation, the secretariat began reflections on how its work could be enhanced, to enable the delivery of better results. UN ومع ذلك، فقد كان من نتائج التقييم أن بدأت الأمانة في التفكير بشأن السبل التي يمكن بها تعزيز عملها للتمكن من تحقيق نتائج أفضل.
    2. The Symposium deliberated on issues related to the role of the judiciary in sustainable development and the role of law and considered how the role of the judiciary in promoting the rule of law in sustainable development could be enhanced. UN 2 - وتداولت الندوة القضايا ذات الصلة بدور النظام القضائي في التنمية المستدامة ودور القانون، وتدارست الكيفية التي يمكن بها تعزيز دور النظام القضائي في الترويج لحكم القانون في التنمية المستدامة.
    While structural adjustment to new challenges and situations takes time, active diplomacy in concert with the United Nations is one way in which the competence of the CSCE, as well as regional stability, can be enhanced. UN وفي حيــن أن التكيــف الهيكلــي مــع التحديات واﻷوضاع الجديدة يستغرق بعض الوقت، فإن الدبلوماسية النشطة المنسقة مع اﻷمم المتحدة هي إحدى الطرق التي يمكن بها تعزيز قدرات المؤتمر والاستقرار اﻹقليمي.
    In this way, the report seeks to develop the basis for a new and widening consensus on the relationship of verification to the security of all States and how its role can be enhanced in contributing to that security. UN وعلى هذا المنوال، يسعى التقرير إلى وضع الأساس لتوافق آراء جديد ومتوسع بشأن علاقة التحقق بأمن جميع الدول والكيفية التي يمكن بها تعزيز دوره في الإسهام في هذا الأمن.
    She also inquired as to how innovation and youth could be promoted in the face of lingering colonial legacies. UN وسألت أيضا عن الكيفية التي يمكن بها تعزيز الابتكار والشباب في مواجهة الإرث الاستعماري الباقي.
    The chairpersons had considered how the role of the treaty bodies in international conferences might be enhanced. UN ولقد بحث الرؤساء الطريقة التي يمكن بها تعزيز دور الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات في المؤتمرات الدولية.
    It also provided participants with opportunities to make direct contact with Committee members and discuss ways in which mutual support could be fostered. UN وأتاح أيضا التدريب فرصا للمشتركين لربط علاقات مباشرة مع أعضاء اللجنة ومناقشة السبل التي يمكن بها تعزيز الدعم المتبادل.
    Land reform Another important way in which opportunities can be promoted is by redistributing existing stocks of assets to the poor. UN ١٤٦ - وهناك طريقة هامة أخرى يمكن بها تعزيز الفرص وتتمثل في إعادة توزيع اﻷصول المتاحة على الفقراء.
    She hoped that the Eritrean delegation would be able explain how the Government had implemented its commitments under the previous review and reflect on how human rights might be strengthened. UN وأعربت عن الأمل في أن يتمكن الوفد الإريتري من تفسير كيفية تنفيذ الحكومة لالتزاماتها بموجب الاستعراض السابق، ومن التفكير في الطرق التي يمكن بها تعزيز حقوق الإنسان.
    We therefore welcome the Secretary-General's decision to appoint a high-level panel to recommend concrete ways in which to strengthen the functioning of the major bodies of the United Nations and the relationships between them. UN ولذلك، فإننا نرحب بقرار الأمين العام تعيين فريق رفيع المستوى معني برفع توصيات بشأن سبل ملموسة يمكن بها تعزيز أداء الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة والعلاقات القائمة بينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus