"يمكن بها للأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the United Nations can
        
    • the United Nations could
        
    • which the United Nations
        
    In this light, I welcome the thoughts of all of our panellists today and of members of this Committee, on how the United Nations can deepen this trend of positive cooperation over the years ahead. UN وفي ضوء ذلك، أرحب بأفكار جميع أعضاء الفريق اليوم وبآراء أعضاء هذه اللجنة بشأن الطريقة التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تعمق هذا الاتجاه إلى التعاون الإيجابي على مدى السنوات المقبلة.
    What is at stake today is the way in which the United Nations can best shoulder its responsibility for global security and peace and how we as Member States can support the United Nations in this task. UN إن الرهان اليوم منصب على الطريقة التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تضطلع على أفضل نحو بمسؤوليتها عن الأمن والسلم العالميين والطريقة التي نستطيع بها نحن، بوصفنا دولا أعضاء، أن ندعمها في هذه المهمة.
    Let me elaborate on one way the United Nations can do that. UN ولعلي أستطرد في شأن إحدى الطرق التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تعمل ذلك.
    He wondered in what ways the United Nations could encourage such broad-based participation. UN واستفسر عن الطرق التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تشجع مثل هذه الممارسة الموسعة.
    The report contains positive suggestions as to how the United Nations could maximize the potential of civil society to improve the effectiveness of the international system. UN ويتضمن التقرير مقترحات إيجابية للكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تزيد إلى أقصى حد قدرة المجتمع المدني على تحسين فعالية النظام الدولي.
    A course on how the United Nations could provide systematic policy advice was given in Turin, then tailored to meet the specific context of middle-income countries and offered in Hanoi. UN وقُدمت في تورينو دورة تدريبية على الطريقة التي يمكن بها للأمم المتحدة إسداء المشورة المنهجية في مجال السياسات، ثُم عُدلت بحيث توافق السياق الخاص للبلدان المتوسطة الدخل وقُدمت في هانوي.
    Moreover, Israel urges the Secretary-General and UNRWA to consider, together with the concerned parties, ways in which the United Nations can enhance the manner in which it advances the welfare of the Palestinian people. UN هذا، وتحث إسرائيل الأمين العام والوكالة على النظر، مع الأطراف المعنية، في طرق يمكن بها للأمم المتحدة تحسين الكيفية التي تعزز بها رفاه الشعب الفلسطيني.
    Reflection is needed on how the United Nations can provide for more coherent and operational support on the ground, which is consistent with its capacities and modest resources. UN لذلك، لا بدّ من التفكير في الكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تُقدّم، ضمن حدود قدراتها ومواردها المتواضعة، المزيد من الدعم المنسّق والتشغيلي على أرض الواقع.
    Another way in which the United Nations can minimize the risk of violent conflict is by training national and communal negotiators and by sensitizing the police service, as was effectively done in Kenya. UN ومن السبل الأخرى التي يمكن بها للأمم المتحدة التقليل إلى أدنى حد من خطر اندلاع النـزاعات العنيفة تدريب المفاوضين الوطنيين والمحليين، وتوعية جهاز الشرطة، مثلما تم القيام به بفعالية في كينيا.
    These pilots have all contributed important lessons on how the United Nations can provide a coordinated response to Member States in supporting the achievement of national priorities on gender equality. UN وقد قدمت جميع هذه البلدان الرائدة دروساً مهمة بشأن الطريقة التي يمكن بها للأمم المتحدة أن توفر استجابة منسقة للدول الأعضاء في ما يتعلق بدعم إنجاز الأولويات الوطنية في مجال المساواة بين الجنسين.
    The proposals presented below on the ways in which the United Nations can further support the African Union in the deployment of AMISOM have been developed with two principles in mind. UN وقد أُعدّت المقترحات الواردة أدناه بشأن السبل التي يمكن بها للأمم المتحدة تقديم المزيد من الدعم للاتحاد الأفريقي لنشر البعثة مع مراعاة مبدأين.
    We are looking forward to the report of the Secretary-General, requested by the Security Council, on specific proposals as to how the United Nations can better support regional organizations under Chapter VIII of the Charter. UN ونتطلع إلى تقرير الأمين العام الذي طلبه مجلس الأمن بشأن تقديم مقترحات محددة حول الطريقة التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تدعم المنظمات الإقليمية في إطار الفصل الثامن من الميثاق على نحو أفضل.
    With each successive partisan initiative, we are left to wonder how the United Nations can contribute to the welfare of both peoples if it sees the suffering of only one. UN ومع كل مبادرة منحازة متعاقبة، نجد أنفسنا نتساءل عن الكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تسهم في رفاهة كلا الشعبين إذا كانت لا ترى سوى معاناة واحد منهما.
    Now that there is a universal recognition of the special needs of Africa, the key question is how the United Nations can help Africa and its development partners achieve lasting, tangible gains within the framework of NEPAD. UN أما الآن حيث يوجد اعتراف عالمي باحتياجات أفريقيا الخاصة، فإن المسألة الأساسية تتمثل في الكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تساعد أفريقيا وشركاءها الإنمائيين على تحقيق مكاسب دائمة وملموسة ضمن إطار الشراكة الجديدة.
    He asked how the United Nations could provide effective assistance to people in the Tindouf camps when it did not know their numbers or aspirations. UN وتساءل عن الكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تقدم مساعدة فعالة للسكان في مخيمات تندوف إذا لم تكن تعلم عددهم أو تطلعاتهم.
    All of these pilots contributed important lessons on how the United Nations could provide a coordinated response to Member States in supporting the achievement of national priorities in the area of gender equality. UN وقد استُخلِصت دروس مفيدة من جميع هذه المشاريع التجريبية بشأن الطريقة التي يمكن بها للأمم المتحدة أن توفر استجابة منسَّقة للدول الأعضاء من أجل دعم إنجاز الأولويات الوطنية في مجال المساواة بين الجنسين.
    She asked what were the challenges to diversion from judicial systems and how the United Nations could help to surmount those challenges. UN وسألت عن العقبات التي تعترض التحول من نُظم قضائية وعن الكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تساعد في التغلب على تلك العقبات.
    During the meetings, he reiterated the commitment of the United Nations to continue assisting Iraq and discussed ways the United Nations could focus its efforts to best respond to the needs of the Iraqi people. UN وخلال تلك الاجتماعات، أكد وكيل الأمين العام من جديد التزام الأمم المتحدة بمواصلة مساعدة العراق وناقش السبل التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تركز جهودها للاستجابة على النحو الأمثل لاحتياجات الشعب العراقي.
    He suggested that recommendations be submitted next year on ways in which the United Nations could address recognition issues, and stressed the need to develop a convention on minorities and to establish a monitoring body to review its implementation. UN واقترح أن تُقدم في السنة المقبلة توصيات بشأن السبل التي يمكن بها للأمم المتحدة معالجة مسائل الاعتراف، وأكد على الحاجة إلى وضع اتفاقية بشأن الأقليات وإنشاء هيئة رصد لاستعراض تنفيذها.
    The process leading up to the formulation of the Comprehensive Framework for Action stood as a model of how the United Nations could identify a problem, organize the relevant agencies, and galvanize Member States to take quick and coordinated action on a global issue. UN فالعملية المؤدية إلى صياغة إطار شامل للعمل تقف كنموذج للكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تتعرف على مشكلة ما وتنظم الوكالات ذات الصلة وتحفز الدول الأعضاء على اتخاذ إجراء منسق وسريع بشأن قضية عالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus