The proposal involves the adoption of objective criteria whereby the achievements of the countries striving after sustainable development may be assessed. | UN | ويتضمن الاقتراح تبني معايير موضوعية للتقييم، يمكن بواسطتها الحكم على إنجازات الدول التي تعمل على تحقيق غايات التنمية المستدامة. |
He considers that an efficient mechanism has to be established whereby policy and plans could be coordinated. | UN | وهو يرى أنه يجب إنشاء آلية تتسم بالكفاءة يمكن بواسطتها تنسيق السياسات والخطط. |
Up to 1993 there were no figures or studies by which the national extent of prostitution could be measured. | UN | ولم تتوفر حتى عام ١٩٩٣ أي أرقام أو دراسات يمكن بواسطتها تقدير مدى البغاء على الصعيد الوطني. |
Such a subsequent determination would necessarily rely on the use of assessment criteria by which achievements can be measured against expectations. | UN | وسيعتمد هذا التحديد اللاحق بالضرورة على استخدام معايير التقييم التي يمكن بواسطتها قياس الإنجازات بالمقارنة بالتوقعات. |
What is needed is a process through which human rights can be promoted and sustainable peace realized. | UN | إن المطلوب هو عملية يمكن بواسطتها تعزيز حقوق الإنسان وإحلال السلام المستدام. |
Four working groups were subsequently formed to make suggestions on how those recommendations might be improved. | UN | وشكلت أربعة أفرقة عاملة فيما بعد لتقديم اقتراحات بشأن الطريقة التي يمكن بواسطتها تحسين هذه التوصيات. |
Hence national institutions are appropriate mechanisms for identifying legal means whereby modern manifestations of racism and racial discrimination can be outlawed. | UN | ولذلك أعتُبرت المؤسسات الوطنية اﻵليات المناسبة لتحديد السبل القانونية التي يمكن بواسطتها التصدي للتظاهرات العصرية للعنصرية والتمييز العنصري. |
(b) To devise a mechanism whereby progress can be monitored at national level using locally-identified benchmarks and indicators; | UN | (ب) استحداث آلية يمكن بواسطتها رصد التقدم المُحرز على الصعيد الوطني باستخدام معايير ومؤشرات محددة محلياً؛ |
The issue at stake was not to agree on policies for decades into the next century but rather to adopt a strategy whereby immediate actions could be formulated as more knowledge became available. | UN | والقضية التي نواجهها لا تكمن في الاتفاق على سياسات للعقود التي تؤدي بنا إلى القرن القادم بل في اعتماد استراتيجية يمكن بواسطتها صياغة إجراءات فورية عندما يتوفر لنا المزيد من المعلومات. |
Regional meetings on change management had examined the means whereby country offices could be transformed into development centres to meet the needs of programme countries. | UN | وقد تولت الاجتماعات اﻹقليمية المتعلقة بإدارة التغيير دراسة الوسائل التي يمكن بواسطتها تحويل المكاتب القطرية إلى مراكز إنمائية تلبي احتياجات بلدان البرنامج. |
Paraguay had been engaged in discussions with Argentina, requesting more extensive provisions whereby undocumented Paraguayans in Argentina could regularize their situation. | UN | وشرعت باراغواي في مناقشات مع اﻷرجنتين طالبة وضع أحكام أوسع نطاقا يمكن بواسطتها لرعايا باراغواي غير المسجلين في اﻷرجنتين تسوية أوضاعهم. |
The goal was to create a class structure within Maori communities whereby the more " assimilated elite " could manage those parts of the community deemed " savage " by Europeans. | UN | وكانت الغاية المتوخاة هي إيجاد تركيبة طبقية داخل مجتمعات الماوريين يمكن بواسطتها لـ ' النخبة الأكثر انصهاراً` أن تدير تلك الأجزاء من مجتمعات الماوريين التي اعتبرها الأوربيون ' متوحشة`. |
A special rapporteur can further the understanding of the obligations under the Covenant and suggest measures by which rights may be achieved on a gradual basis. | UN | وبإمكان مقرر خاص زيادة تفهم الالتزامات بمقتضى أحكام العهد واقتراح تدابير يمكن بواسطتها إعمال الحقوق على أساس تدريجي. |
Mobilization of resources is the key vehicle by which post-conflict societies can set course upon the road to peace consolidation and development. | UN | وتعبئة الموارد وسيلة أساسية يمكن بواسطتها للمجتمعات الخارجة من الصراع أن تشق طريقها نحو توطيد السلام وتحقيق التنمية. |
However, a number of measures do exist by which the travel ban can be enforced in the country. | UN | غير أن هناك مع ذلك عددا من التدابير القائمة التي يمكن بواسطتها إنفاذ حظر السفر في البلد. |
Working under direct supervision of the Oversight Committee, the AHWG has elaborated a conceptual framework and a set of broad criteria by which sub-standard performance of NGO implementing partners can be assessed. | UN | وهذا الفريق العامل المخصص الذي يعمل تحت الإشراف المباشر للجنة الإشراف، وضع إطاراً مفاهيمياً ومجموعة من المعايير العريضة يمكن بواسطتها تقييم الأداء المنقوص للشركاء المنفذين من المنظمات غير الحكومية. |
Another participant noted the need to develop parameters by which to judge the extent to which coordination had taken place. | UN | وأشار آخر إلى الحاجة لوضع علامات قياس يمكن بواسطتها الحكم على مدى تحقيق التنسيق. |
It is also a useful tool through which the Marovo peoples can assert their continuing right to manage the resources on their territories. | UN | ويمثل الكتاب أيضا أداة مفيدة يمكن بواسطتها لشعوب ماروفو تأكيد حقها المتواصل في إدارة الموارد الواقعة في أراضيها. |
The faithful implementation of the Agreement offers a means through which many underlying causes of conflict in Darfur can be resolved. | UN | ويشكل التنفيذ المخلص للاتفاق وسيلة يمكن بواسطتها حل الكثير من الأسباب الجذرية للنزاع في دارفور. |
This has implications for participation in the development and implementation of the work programme, and the mechanisms by which contributions to the platform's activities might be made. | UN | وتنعكس آثار ذلك على حجم المشاركة في وضع برنامج العمل وتنفيذه، وعلى الآليات التي يمكن بواسطتها تقديم المساهمات في أنشطة المنبر. |
For this purpose, it may be useful for States to identify specific benchmarks or goals against which their performance in a given area can be assessed. | UN | ولهذا الغرض، قد يكون مفيدا للدول تحديد معايير معينة أو أهداف يمكن بواسطتها تقييم أدائها في مجال معين. |
Do these sources contain principles mightier than might alone, wherewith to govern the mightiest weapon of destruction yet devised? | UN | فهل تشتمل هذه المصادر على مبادئ أقوى من القوة لوحدها يمكن بواسطتها التحكم في أعتى أسلحة التدمير التي استحدثت حتى اﻵن؟ |