These are signposts so readily identifiable as Doha, Monterrey and, now, Johannesburg. | UN | وهذه المعالم يمكن تحديدها بسهولة على أنها الدوحة ومونتيري والآن، جوهانسبرغ. |
These efforts help UNICEF to recognize its potential to make an identifiable and lasting contribution to improving the lives of children. | UN | وتساعد هذه الجهود اليونيسيف على معرفة قدراتها على تقديم مساهمة يمكن تحديدها ودائمة لتحسين حياة الأطفال. |
In more than one quarter of the reporting countries, there is no identifiable national coordinating mechanism for ageing. | UN | ففي أكثر من ربع البلدان التي أجابت، لا توجد آلية تنسيق وطني للشيخوخة يمكن تحديدها. |
The discussions at the workshop indicated that, despite the wide variety of organizational structures, there are commonalities across the United Nations system which can be identified and addressed constructively in a collaborative manner. | UN | وأشارت المناقشات التي جرت أثناء حلقة العمل أيضا إلا أنه بالرغم من التنوع الكبير في الهياكل التنظيمية فهناك عناصر مشتركة عبر منظومة الأمم المتحدة يمكن تحديدها بشكل بناء وبطريقة تعاونية. |
7. Loans and receivables are financial assets with fixed or determinable payments that are not quoted in an active market. | UN | 7 - القروض والحسابات المستحقة القبض هي أصول مالية بمدفوعات ثابتة أو يمكن تحديدها ولا تكون لها أسعار معروضة في سوق نشطة. |
Piggyback launches often involved several actors that could be identified as launching States. | UN | وغالبا ما يشارك في عمليات إطلاق السواتل المصاحبة عدة جهات فاعلة يمكن تحديدها على أنها دول مطلقة. |
The situation is different in article 26, which envisages clearly identifiable proceeds. | UN | أما الوضع في المادة 26 فيختلف عن ذلك، حيث تشير بوضوح إلى عائدات يمكن تحديدها. |
identifiable discrimination practices are often linked to endemic forms of racism. | UN | فغالباً ما تكون ممارسات التمييز التي يمكن تحديدها مرتبطة بأشكال التمييز المستوطنة. |
Decent work dimensions are expected to be integrated into the agencies' policies and programmes with identifiable decent work outcomes and indicators measuring progress. | UN | ومن المتوقع إدماج أبعاد العمل الكريم في سياسات الوكالات وبرامجها مع وضع نواتج للعمل الكريم يمكن تحديدها ومؤشرات لقياس مدى التقدم المحرز. |
That review found that 55 per cent of the 47 projects of the first three tranches had clearly identifiable sustainable results. | UN | وقد وجد هذا الاستعراض أنه لدى 55 في المائة من 47 مشروعا من الشرائح الثلاث الأولى نتائج مستدامة يمكن تحديدها بوضوح. |
As such, no likely trends in relation to their activities are readily identifiable. | UN | وهكذا، فليست هناك اتجاهات محتملة يمكن تحديدها على التو في ما يتعلق بأنشطتها. |
An identifiable focal point was needed within the United nations system to coordinate gender issues. | UN | وقال إن هناك حاجة لجهة تنسيق يمكن تحديدها داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتنسيق القضايا المتعلقة بنوع الجنس. |
In respect of areas under national jurisdiction, there is an identifiable and accountable authority, that is, the coastal State. | UN | وفيما يتعلق بالمناطق الخاضعة للولاية الوطنية، هناك سلطة يمكن تحديدها ومساءلتها، وهي الدولة الساحلية. |
However, households of widowed, divorced or separated persons can be identified. | UN | ومع ذلك فإن أسر الأرامل والمطلقين والمنفصلين يمكن تحديدها. |
Further examples can be identified. | UN | وهناك مزيد من الأمثلة يمكن تحديدها في هذا المجال. |
Held-to-maturity investments are non-derivative financial assets with fixed or determinable payments and fixed maturity that the entity has the positive intention and ability to hold to maturity. | UN | الاستثمارات المحتفظ بها حتى تاريخ الاستحقاق هي أصول مالية غير مشتقة ذات مدفوعات ثابتة أو يمكن تحديدها وذات تواريخ استحقاق ثابتة، يعتزم الكيان الاحتفاظ بها حتى حلول أجل استحقاقها وله القدرة على ذلك. |
27. Loans and receivables are non-derivative financial assets with fixed or determinable payments that are not quoted in an active market. | UN | ٢٧ - والقروض والمبالغ المستحقة القبض أصول مالية غير مشتقة وذات مدفوعات ثابتة أو يمكن تحديدها لا تُعرض في أي سوق نشطة. |
He pointed in particular to the role of education in preserving the culture of minorities and the types of intercultural education which could be identified. | UN | وأشار بوجه خاص إلى دور التعليم في حفظ ثقافات الأقليات وإلى نماذج التعليم المشترك بين الثقافات التي يمكن تحديدها. |
This is an area which is being examined to address any deficiences that may be identified. | UN | وهو مجال يجري حاليا النظر فيه لسد أي ثغرات يمكن تحديدها. |
Today, no one has the illusion that the environment could be defined in terms of political or geographic boundaries. | UN | اليوم، لا يتوهم أحد أن البيئة يمكن تحديدها في إطار الحدود السياسية أو الجغرافية. |
Climate change has no definable boundaries. | UN | وليس لتغير المناخ حدود يمكن تحديدها. |
However, it was suggested that the provision should exclude satisfaction, which concerned damages that were not economically quantifiable. | UN | بيد أنه اقترح أن تستثنى من الحكم الترضية المتعلقة بأضرار لا يمكن تحديدها كميا من الناحية الاقتصادية. |
The human resources of the mission, in terms of the number of personnel have been attributed to the individual components, with the exception of executive direction and management, which can be attributed to the mission as a whole. | UN | وحدد حجم الموارد البشرية للبعثة، من حيث عدد الموظفين، حسب كل عنصر من العنصرين على حدة، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة التي يمكن تحديدها للبعثة ككل. |
29. At their eighth and ninth meetings, the chairpersons expressed the view that, in relation to periodic reports, there might be significant advantages in seeking ways by which to focus the report of each State party on a limited range of issues, which might be identified by the committees in advance of the preparation of the report. | UN | ٢٩ - في اجتماعيهم الثامن والتاسع، أعرب رؤساء الهيئات عن الرأي بأنه فيما يتعلق بالتقارير الموجزة، يمكن أن تنجم مزايا ملموسة من خلال التماس الطرق التي تكفل تركيز تقارير كل دولة طرف على نطاق محدود من المسائل التي يمكن تحديدها بواسطة اللجان قبل إعداد التقرير. |
79. The terms and conditions of remuneration paid to an employee can be determined in an employment contract on a more favourable basis than in a collective agreement. | UN | ٩٧ - إن أحكام وشروط اﻷجر الذي يدفع لمستخدم يمكن تحديدها في عقد الاستخدام على أساس أكثر مؤاتاة مما هو وارد في الاتفاقات الجماعية. |
His delegation's understanding was that the legality of return could be determined only in cases where the expulsion decision was based on substantive grounds. | UN | وأضاف أن وفده يفهم أن مشروعية العودة لا يمكن تحديدها إلا في الحالات التي يرتكز فيها قرار الطرد إلى أسباب موضوعية. |