"يمكن تحقيقها من خلال" - Traduction Arabe en Anglais

    • could be achieved through
        
    • can be achieved through
        
    • can be obtained from the
        
    • achievable through
        
    • be gained from
        
    • can be realized through
        
    • could be realized through
        
    • be achieved through the
        
    The Group noted the potential savings that could be achieved through the use of open source software and expected that the study would elaborate on that element, as requested in section V of the resolution. UN وأشارت إلى أن المجموعة تحيط علما بالوفورات المحتملة التي يمكن تحقيقها من خلال برمجيات المصدر المفتوح، وهي تتوقع أن تقوم الدراسة بتناول هذا العنصر بالتفصيل كما طلب في الجزء خامسا من القرار.
    There is no forecast of the savings that could be achieved through resorting to joint United Nations buildings. UN ولا يوجد أي تنبؤات بوفورات يمكن تحقيقها من خلال اللجوء إلى مباني الأمم المتحدة المشتركة.
    The Millennium Villages have shown that the Goals can be achieved through targeted, low-cost interventions. UN وأظهرت قرى الألفية أن الأهداف الإنمائية للألفية يمكن تحقيقها من خلال تدخلات دقيقة التوجيه ومنخفضة التكلفة.
    Also the scope of the responsibilities of the joint units with the regional commissions has been enlarged in order to reflect the synergies that can be achieved through joint undertakings with other programmes at UNCTAD. UN كذلك جرى توسيع نطاق مسؤوليات الوحدات المشتركة مع اللجان اﻹقليمية من أجل إظهار أوجه التعاون التي يمكن تحقيقها من خلال الاضطلاع بمشاريع مشتركة مع برامج أخرى في اﻷونكتاد.
    :: The Vienna Group of Ten recognizes the benefits that can be obtained from the peaceful applications of nuclear energy and nuclear techniques and that all States parties have the right to participate in the exchange of equipment, material, services and scientific and technological information to that end. UN :: تقر مجموعة فيينا للدول العشر بالمكاسب التي يمكن تحقيقها من خلال التطبيقات السلمية للطاقة النووية والتقنيات النووية، وتسلم بأن الدول الأطراف كافة لها الحق في المشاركة في تبادل المعدات والمواد والخدمات والمعلومات العلمية والتكنولوجية لهذا الغرض.
    Humanitarian and development actors need to agree on common risk-management and resilience objectives, achievable through joint analysis, planning, programming and funding. UN ولا بد أن تتفق الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية على أهداف مشتركة لإدارة المخاطر والقدرة على المواجهة، يمكن تحقيقها من خلال الاشتراك في التحليل والتخطيط والبرمجة والتمويل.
    Because of the specialization of trade policy-related courses and training, it is likely that institutions will benefit from the pooling of resources and expertise and the economies of scale to be gained from regional concentration. UN وبسبب تخصص المحاضرات والتدريب المتعلقين بسياسة التجارة، فمن المحتمل أن تستفيد المؤسسات من تجميع الموارد والخبرات ووفورات الحجم التي يمكن تحقيقها من خلال التركيز على الإقليم الواحد.
    The pavilion provides a platform for raising awareness and sharing information about the latest practices and scientific findings on the mutually reinforcing benefits that can be realized through implementation of the three Rio Conventions. UN ويوفر السرادق منبرا لإذكاء الوعي وتبادل المعلومات بشأن أحدث الممارسات والنتائج العلمية المتعلقة بالفوائد المتداعمة التي يمكن تحقيقها من خلال تنفيذ اتفاقيات ريو الثلاث.
    It also reiterated its request for a detailed description of the exercise, the related costs and fees, and the potential savings that could be realized through each initiative. UN وكررت أيضا طلب موافاتهـــا بوصــف مفصـــل للعمليـــة، والتكاليـــف والرسوم ذات الصلة، والوفورات المحتملة التي يمكن تحقيقها من خلال كل مبادرة.
    It was also suggested that the focus should be upon facilitating the participation of creditors, which could be achieved through the mechanism of a creditor committee. UN واقترح أيضا أن ينصبّ التركيز على تيسير مشاركة الدائنين، التي يمكن تحقيقها من خلال آلية لجنة للدائنين.
    He said that the Millennium Development Goals could be achieved through debt cancellation by creditor developed countries and appropriate investment in the social sector by poor countries. UN وذكر أن الأهداف الإنمائية للألفية يمكن تحقيقها من خلال قيام البلدان المتقدمة النمو المانحة بإلغاء الديون وقيام البلدان الفقيرة بالاستثمارات المناسبة في القطاع الاجتماعي.
    There is no forecast of the savings that could be achieved through resorting to joint United Nations buildings. UN ولا يوجد أي تنبؤات بوفورات يمكن تحقيقها من خلال اللجوء إلى مباني الأمم المتحدة المشتركة.
    The examples from the field cited in the report illustrated the tangible results that could be achieved through the civilian capacity initiative. UN وتوضح الأمثلة من الميدان المذكورة في التقرير النتائج الملموسة التي يمكن تحقيقها من خلال مبادرة القدرات المدنية.
    The integrated capacity building assistance (I-ACT) initiative was an example of the results that could be achieved through better coordination within the United Nations system to deliver as one. UN وتعد مبادرة المساعدة المتكاملة لبناء القدرات مثالاً على النتائج التي يمكن تحقيقها من خلال تحسين التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة لتوحيد الأداء.
    The Board notes that at this point the potential efficiencies that could be achieved through the ERP project will be better understood, and this could then inform the process owners when calculating the potential qualitative and quantitative benefits for their functional area across the Organization. UN ويشير المجلس إلى أنه في هذه المرحلة، سيتحسن فهم أوجه الكفاءة التي يمكن تحقيقها من خلال مشروع تخطيط موارد المؤسسة، وهو ما قد يفيد بدوره مالكي العمليات لدى حساب الفوائد النوعية والكمية المحتمل تحققها في مجالاتهم الوظيفية على نطاق المنظمة بأسرها.
    GEO-4 noted that established, though incomplete, evidence suggests that two thirds of the necessary increase in production needed from rain-fed farming can be achieved through better rain-use efficiency. UN ولاحظ التقرير الرابع من سلسلة توقعات البيئة العالمية أن الأدلة المثبتة، بالرغم من عدم اكتمالها، تشير إلى أن ثلثي الزيادة المطلوبة في الإنتاج، التي ينبغي الحصول عليها من الزراعة المروية بمياه الأمطار، يمكن تحقيقها من خلال إدخال تحسينات على كفاءة استخدام مياه الأمطار.
    Although we continue to regard the inter-agency consolidated appeals process as the main mechanism for mobilizing financial resources, we agree that these goals can be achieved through a reorganization of the Central Emergency Revolving Fund, by adding a grant component. UN ومع أننا ما زلنا نعتبر أن عملية النداءات الموحدة فيما بين الوكالات هي الآلية الرئيسية لتعبئة الموارد المالية، فإننا نوافق على أن هذه الأهداف يمكن تحقيقها من خلال إعادة تنظيم الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ، بإضافة مكون المِنَح.
    4. The Vienna Group recognizes the benefits that can be obtained from the peaceful applications of nuclear energy and nuclear techniques in the fields referred to in articles II and III of the Statute of IAEA. UN 4 - وتقر مجموعة فيينا بالمكاسب التي يمكن تحقيقها من خلال التطبيقات السلمية للطاقة النووية والتقنيات النووية في المجالات المشار إليها في المادتين الثانية والثالثة من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    :: The Vienna Group of Ten recognizes the benefits that can be obtained from the peaceful applications of nuclear energy and nuclear techniques and that all States parties have the right to participate in the exchange of equipment, material, services and scientific and technological information. UN :: تقر مجموعة فيينا للدول العشر بالمكاسب التي يمكن تحقيقها من خلال التطبيقات السلمية للطاقة النووية والتقنيات النووية، وتسلم بأن الدول الأطراف كافة لها الحق في المشاركة في تبادل المعدات والمواد والخدمات والمعلومات العلمية والتكنولوجية.
    We now propose a solution involving longer-term seats, achievable through two different options: short-term seats with immediate reelection, or long-term seats without immediate reelection. UN ونحن نقترح الآن حلا يقوم على عضوية لفترة أطول، يمكن تحقيقها من خلال خيارين مختلفين: عضوية لفترة قصيرة يجوز بعدها أن يعاد انتخاب العضو فورا، أو عضوية لفترة طويلة لا يجوز بعدها أن يعاد انتخاب العضو فورا.
    Efficiency gains via economic restructuring far outweigh any potential for savings that can be gained from scrutinizing details of the Government's current operations. UN فمكاسب الكفاءة التي تتحقق من خلال عملية إعادة الهيكلة الاقتصادية هي أكبر وزناً بكثير من أية إمكانات لتحقيق الوفورات التي يمكن تحقيقها من خلال التمحيص الدقيق في تفاصيل العمليات الجارية للحكومة.
    It also shows the efficiencies that can be realized through cooperation and complementarity between the United Nations and specialized agencies, such as the IAEA and the OPCW. UN وبينت هذه الخبرة أيضاً الكفاءات التي يمكن تحقيقها من خلال التعاون والتكامل بين الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    As for the review of conference management efficiency and accountability mechanisms across the four duty stations undertaken pursuant to General Assembly resolution 65/245, his delegation concurred with the Advisory Committee that sustainable efficiency gains could be realized through improved reporting lines within the Department for General Assembly and Conference Management. UN وفيما يختص باستعراض آليات الكفاءة والمساءلة في مجال إدارة المؤتمرات على نطاق مراكز العمل الأربعة، عملا بقرار الجمعية العامة 65/245، أعرب المتحدث عن اتفاق وفده مع اللجنة الاستشارية في أن مكتسبات الكفاءة القابلة للاستدامة يمكن تحقيقها من خلال تحسين التسلسل الإداري داخل إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus