His Government had called for the transfer of environmentally sound technology to developing countries at affordable prices. | UN | وإن حكومة بلده دعت إلى نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا إلى البلدان النامية بأسعار يمكن تحملها. |
Controlled medicines need not be made available for free; rather, at an affordable cost. | UN | ولا يلزم توفير الأدوية الخاضعة للمراقبة مجانا؛ بل بتكلفة يمكن تحملها. |
The Al-Shifa plant had been providing 50 to 100 per cent of the needs of the Sudan for medicines at affordable prices. | UN | فقد كان مصنع الشفاء يوفر نسبة تتراوح من ٥٠ إلى ١٠٠ في المائة من احتياجات السودان من اﻷدوية بأسعار يمكن تحملها. |
Your devilry will not be tolerated in my school. | Open Subtitles | أعمالك الشيطانية لا يمكن تحملها في مدرستي |
An effective resolution of the unsustainable levels of debt of developing countries is crucial as well. | UN | والتوصل إلى حل فعال للمستويات التي لا يمكن تحملها من ديون البلدان النامية مسألة على قدر كبير من الأهمية أيضا. |
We need to reflect on ways to facilitate easy access to technology on affordable terms. | UN | ونحن بحاجة إلى التفكير في طرق لتيسير الوصول السهل إلى التكنولوجيا وفقا لشروط يمكن تحملها. |
(v) Loan programme, providing low interest affordable loan facilities for urban low—income families to construct houses; | UN | `٥` برنامج القروض: وهو يقدم قروضاً سكنية بأسعار فائدة منخفضة يمكن تحملها من أجل أسر الدخل المنخفض بغية تشييد المساكن؛ |
(i) Loan programme, providing low interest affordable loan facilities for estate workers to construct houses; | UN | `١` برنامج القرض: ويقدم تسهيلات قروض سكنية بأسعار فائدة منخفضة يمكن تحملها إلى عمال المزارع الكبرى لغرض تشييد مساكن؛ |
The challenge for many Governments is to bring food to ordinary people at affordable prices. | UN | والتحدي الذي تواجهه دول كثيرة يكمن في توصيل الغذاء إلى الناس العاديين بأسعار يمكن تحملها. |
Running ante-natal and post natal services at affordable cost in some areas of the country. | UN | :: تقديم خدمات ما قبل الولادة وبعدها في بعض مناطق البلد بتكلفة يمكن تحملها ؛ |
:: Proportion of population with access to affordable drugs on a sustainable basis. | UN | :: نسبة السكان الذين يحصلون على الأدوية بتكلفة يمكن تحملها على أساس مستدام. |
His country had embarked on a major effort to diversify energy supply and ensure affordable access in rural areas. | UN | وقد بدأ جهوداً هائلة لتنويع توليد الطاقة وتأمين وصول الطاقة إلى الأرياف بتكلفة يمكن تحملها. |
Through an agreement with Brazil, medicines are going to be produced in order to cover the entire population infected with AIDS at an affordable price. | UN | وبالاتفاق مع البرازيل، سيجري إنتاج الأدوية ليتسنى شمول جميع السكان المصابين بالإيدز بأسعار يمكن تحملها. |
maximum tolerated dose | UN | الجرعة القصوى التي يمكن تحملها |
maximum tolerated dose | UN | الجرعة القصوى التي يمكن تحملها |
maximum tolerated dose | UN | الجرعة القصوى التي يمكن تحملها |
:: Debt problems include unsustainable and unresolved debt. | UN | :: تشمل مشاكل الديون تلك المتعلقة بالديون التي لا يمكن تحملها أو التي لم تتوفر لها حلول. |
Middle-income debt treatment should focus on unsustainable debt. | UN | وينبغي أن تركز معالجة الديون للبلدان المتوسطة الدخل على الديون التي لا يمكن تحملها. |
A key part of aid management should be to ensure that current support does not lead to an accumulation of unsustainable debt. | UN | وينبغي أن تكون مسألة ضمان ألاّ يؤدي الدعم الحالي إلى تراكم الديون التي لا يمكن تحملها جزءاً رئيسياً من إدارة المعونة. |
The availability of credit at manageable rates was a prerequisite for the establishment and growth of new enterprises. | UN | على أن إتاحة الائتمان بأسعار يمكن تحملها أمر يقتضيه إنشاء ونمو المشاريع الجديدة. |
Such unfair treatment towards Taiwan is incomprehensible and unbearable. | UN | وهذه المعاملة غير العادلة يصعب فهمها ولا يمكن تحملها. |
Even with the availability of free antiretroviral drugs, associated costs can be unaffordable. | UN | وحتى مع توافر العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية، فإن التكاليف المرتبطة بها لا يمكن تحملها. |
Providing cover for illegal Israeli activities that effectively destroy the Road Map is not a sustainable strategy. | UN | وتوفير الغطاء للأنشطة الإسرائيلية غير المشروعة التي تخرب خارطة الطريق بالفعل ليس باستراتيجية يمكن تحملها. |
It is well known that the rate of economic growth has serious consequences for a country's ability to maintain sustainable debt ratios. | UN | ومن المعروف جيداً أن لمعدل النمو الاقتصادي أثاراً خطيرة على قدرة البلد على الحفاظ على نسب ديون يمكن تحملها. |
It notes that this intolerable situation has been perpetuated by the intensity of the nine-month siege of the town, for which the Bosnian Serb party is primarily responsible. | UN | وهو يلاحظ أن الحالة التي لا يمكن تحملها تواصلت بسبب حدة الحصار حول المدينة مدة تسعة أشهر، الذي يتحمل الجانب الصربي البوسني مسؤوليته بالدرجة اﻷولى. |