"يمكن تطبيقها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • could be applied in
        
    • applicable to
        
    • can be applied in
        
    • could be applied to
        
    • would apply to
        
    • may be applied in
        
    • can be implemented by
        
    • can be applied across
        
    • applicable for
        
    • might be applied
        
    • are applicable in
        
    The lessons learned provided guidelines that could be applied in conflict situations with similar characteristics. UN إن الدروس المستفادة توفر مبادئ توجيهية يمكن تطبيقها في حالات الأزمة ذات السمات المشابهة.
    The Commission should, however, decide whether its aim should be to formulate a series of recommendations to States or rather to tackle the task of developing a general model treaty that could be applied in the absence of any specific treaty regime. UN بيد أنه ينبغي للجنة أن تبت فيما إن كان ينبغي أن يكون هدفها هو صوغ سلسلة من التوصيات الموجهة إلى الدول أو الإقدام على مهمة وضع معاهدة نموذجية عامة يمكن تطبيقها في غيبة أي نظام تعاهدي محدد.
    The teaching personnel was trained in plans, programmes and methods of teaching applicable to the rural sector. UN وتم تدريب المدرسين على خطط وبرامج وأساليب التدريس التي يمكن تطبيقها في القطاع الريفي.
    While it is still early to draw conclusions from the limited country engagement, Sierra Leone and Burundi offer useful lessons that can be applied in other countries. UN ومع أن الوقت لا يزال مبكراً لاستخلاص نتائج من التعامل القطري المحدود، إلا أن سيراليون وبوروندي توفران دروساً مفيدة يمكن تطبيقها في بلدان أخرى.
    The Bureau noted that it was important to include a broad range of success stories which could be applied to all continents. UN وأشار المكتب إلى أنه من المهم إدراج مجموعةٍ واسعة من الأمثلة الناجحة التي يمكن تطبيقها في جميع القارات.
    They proposed developing a `light-weight'version of the International Ammunition Technical Guidelines that could be applied in emergency situations when munitions stocks had been abandoned. UN واقترحت وضع نسخة " خفيفة " من هذه المبادئ التوجيهية يمكن تطبيقها في حالات الطوارئ عند التخلي عن مخزونات من الذخائر.
    Develop and test a monitoring and evaluation tool that could be applied in all areas of the work of the LEG for the assessment of progress and effectiveness and the identification of gaps UN إعداد واختبار أداة للرصد والتقييم يمكن تطبيقها في جميع مجالات عمل فريق الخبراء لتقييم التقدُّم المحرز والفعالية ولتحديد الفجوات
    His delegation would continue to support the Commission's work in that regard, which should focus on a systematic analysis of the issue with a view to producing results that could be applied in State practice. UN وسيواصل وفد بلده تقديم الدعم إلى أعمال اللجنة في هذا الصدد، والتي ينبغي أن تركز على التحليل المنهجي للموضوع، بغرض التوصل إلى نتائج يمكن تطبيقها في ممارسات الدول.
    While activities for the Year would be initiated primarily at the national level, it was to be hoped that there would be tangible results which could be applied in policy-making and programme formulation and in evaluation. UN ولئن كانت أنشطة السنة الدولية ستبدأ بصورة رئيسية على المستوى الوطني، فيرجى أن تسفر عن نتائج ملموسة يمكن تطبيقها في صنع السياسات وصياغة البرامج وفي التقييم.
    Technologies applicable to dryland areas affected by desertification and drought vary widely from place to place. UN فالتكنولوجيات التي يمكن تطبيقها في مناطق الأراضي الجافة المتأثرة بالتصحر والجفاف تتفاوت تفاوتاً كبيراً بين مكان وآخر.
    It then identifies criteria that may be applicable to an examination of the potential feasibility and effectiveness of the options included in Part 3. UN ثم يحدد المعايير التي يمكن تطبيقها في دراسة الجدوى والفعالية الممكنة للخيارات الوارد بيانها في الجزء الثالث.
    One section of the Department has already drafted a set of directives applicable to its field of action. UN ويعمل قسم على إعداد توجيهات يمكن تطبيقها في مجال عملها.
    The work of the Special Rapporteur in this regard will be oriented in practical terms and aimed at identifying and promoting models that can be applied in various contexts. UN وسيكون عمل المقرر الخاص في هذا الصدد موجهاً بصورة عملية، ويهدف إلى تحديد وتعزيز نماذج يمكن تطبيقها في سياقات مختلفة.
    The work of the Special Rapporteur in this regard will be oriented in practical terms and aimed at identifying and promoting models that can be applied in various contexts. UN وسيتخذ عمل المقرر الخاص على هذا الصعيد منحىً عملياً وسيهدف إلى تحديد وتعزيز نماذج يمكن تطبيقها في مختلف السياقات.
    Also, of course, the whole objective is to draw lessons, where appropriate, that can be applied in the future. UN كذلك يتمثل الهدف الإجمالي، بطبيعة الحال، في استقاء الدروس، حسب الاقتضاء، التي يمكن تطبيقها في المستقبل.
    There was no single recipe for democracy which could be applied to all States. UN ولا توجد وصفة واحدة للديمقراطية يمكن تطبيقها في جميع الدول.
    2. Requests its sessional working group on the administration of justice to examine this question and to suggest types of information that could be collected in order to understand better the extent of discrimination against convicted persons who have served their sentences and the relevant international human rights standards that would apply to such situations; UN 2- تطلب إلى فريق دورتها العامل المعني بإقامة العدل دراسة هذه المسألة واقتراح أنواع المعلومات التي يمكن جمعها بغية الفهم الأفضل لمدى التمييز ضد الأشخاص المدانين الذين قضوا عقوبتهم، ومعايير حقوق الإنسان الدولية التي يمكن تطبيقها في هذه الحالات؛
    In tandem, UNHCR will develop its own internal guidelines for statelessness determination which may be applied in the broader migration context for cases of stateless persons with protection needs and no prospect for return to their States of former habitual residence. UN وبالاقتران مع ذلك، ستضع المفوضية مبادئها التوجيهية الداخلية لتحديد حالات انعدام الجنسية التي يمكن تطبيقها في السياق الأوسع للهجرة بخصوص حالات الأشخاص عديمي الجنسية الذين يحتاجون إلى الحماية وليس لديهم إمكانية العودة إلى الدول محل إقامتهم المعتادة سابقاً.
    2. To authorize the volume of 130 metric tonnes of CFC-113 nominated for 2009 by the Russian Federation provided that no alternatives are identified by the Technology and Economic Assessment Panel that can be implemented by 2009; UN 2 - يأذن بالكمية التي عيّنها الاتحاد الروسـي لعام 2009 من مركبات الكربون الكلورية فلورية - 113 وقدرها 130 طناً مترياً، وذلك بشرط ألاّ يكون فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي قد حدّد بدائل أخرى يمكن تطبيقها في عام 2009؛
    Nonetheless, the participants were able to identify lessons learned and good practices that can be applied across other regions. UN ومع ذلك، تمكن المشاركون من تحديد الدروس المستفادة والممارسات السليمة التي يمكن تطبيقها في مناطق أخرى.
    The table below gives an overview of techniques that may be applicable for mine clearance. UN والجدول التالي يُمكننا من إلقاء نظرة عابرة على التقنيات التي يمكن تطبيقها في مجال إزالة الألغام.
    Some had argued that unconventional methods of interrogation might be applied under special circumstances to save the lives of civilians. UN ويقول البعض أن الوسائل غير التقليدية للاستجواب يمكن تطبيقها في ظل ظروف خاصة من أجل إنفاذ حياة المدنيين.
    87. The Discrimination Act contains prohibitions against discrimination that are applicable in virtually all areas of society. UN 87 - ويتضمن قانون مكافحة التمييز أحكاما لحظر التمييز يمكن تطبيقها في جميع ميادين المجتمع تقريبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus