"يمكن تعبئة" - Traduction Arabe en Anglais

    • can be mobilized
        
    • could be mobilized
        
    The domestic resources needed for social development can be mobilized only if the economy is growing rapidly. UN إذ لا يمكن تعبئة الموارد المحلية الضرورية للتنمية الاجتماعية إلا إذا كان الاقتصاد ينمو بسرعة.
    The domestic resources needed for social development can be mobilized only if the economy is growing rapidly. UN فلا يمكن تعبئة الموارد المحلية اللازمة للتنمية الاجتماعية إلا إذا كان الاقتصاد ينمو نموا سريعا.
    At the national level, financial resources can be mobilized in a number of ways. UN وعلى الصعيد الوطني، يمكن تعبئة الموارد المالية بسبل عدة.
    In both cases, only a small fraction of the original budget could be mobilized. UN وفي كلتا هاتين الحالتين، لم يمكن تعبئة إلا جزء ضئيل من الميزانية الأصلية.
    In both cases, only a small fraction of the original budget could be mobilized. UN وفي كلتا هاتين الحالتين، لم يمكن تعبئة إلا جزء ضئيل من الميزانية الأصلية.
    Public expenditure can be mobilized through transparent budget processes. UN :: يمكن تعبئة النفقات العامة من خلال عمليات ميزنة تتسم بالشفافية.
    Conscripts can be mobilized only if the competent authority declares state of war, imminent threat of war or natural disasters. UN ولا يمكن تعبئة المجندين إلا إذا أعلنت السلطات المختصة حالة الحرب أو في حالة خطر اندلاع حرب أو وقوع كارثة طبيعية.
    In other contexts, these stores of knowledge can be mobilized far more effectively so that the country in question benefits directly as well as indirectly from far greater credibility, predictability and transparency of policy commitments. UN وفي سياقات أخرى، يمكن تعبئة رصيد المعارف هذا بصورة أنجع بكثير. بحيث يستفيد البلد المعني استفادة مباشرة وغير مباشرة من قدر أكبر من مصداقية الالتزامات المتعلقة بالسياسات وإمكانية التكهن بها وشفافيتها.
    In some cases, private sector expertise can be mobilized through public-private partnerships to enhance the impact of national measures aimed at atrocity prevention. UN وفي بعض الحالات، يمكن تعبئة خبرات القطاع الخاص من خلال إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتعزيز أثر التدابير الوطنية الرامية إلى منع الفظائع.
    We would look at ways to integrate military assets into ASEAN's standby arrangements and standard operating procedures so that those critical assets can be mobilized in the event of a disaster. UN وسنتطلع إلى السبل لإدماج الأصول العسكرية في الترتيبات الاحتياطية والإجراءات التشغيلية الموحدة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، بحيث يمكن تعبئة تلك الأصول الحاسمة في حال وقوع أي كارثة.
    The programme has since been redesigned and restructured as " support for retraining " and has been suspended until the necessary resources can be mobilized. UN ومنذ ذلك الحين أعيد تصميم البرنامج وتشكيله باعتباره " دعما لإعادة التدريب " ، وأرجئ ريثما يمكن تعبئة الموارد اللازمة.
    Experience in a number of countries shows that women and men can be mobilized to overcome violence in all its forms and that effective public measures can be taken to address both the causes and the consequences of violence. UN ويتضح من الخبرة المكتسبة في عدد من البلدان أنه يمكن تعبئة النساء والرجال للتغلب على أعمال العنف بجميع أشكالها وأنه يمكن اتخاذ تدابير عامة فعالة لمعالجة مسببات أعمال العنف وآثارها على حد سواء.
    We hope that our partners will respond in a positive way at the General Round Table of donor countries, scheduled to be held in Geneva shortly, so that the necessary financial resources for the reconstruction of Burundi can be mobilized. UN ونرجو من شركائنا أن يستجيبوا، أثناء اجتماع المائدة المستديرة العامة للبلدان المانحة، المقرر عقده في جنيف قريبا، حتى يمكن تعبئة الموارد المالية اللازمة لتعمير بوروندي.
    Experience in a number of countries shows that women and men can be mobilized to overcome violence in all its forms and that effective public measures can be taken to address both the causes and the consequences of violence. UN ويتضح من الخبرة المكتسبة في عدد من البلدان أنه يمكن تعبئة النساء والرجال للتغلب على أعمال العنف بجميع أشكالها وأنه يمكن اتخاذ تدابير عامة فعالة لمعالجة مسببات أعمال العنف وآثارها على حد سواء.
    It works closely with political, community and business leaders to obtain data and assess priorities, so that international resources can be mobilized for reconstruction and rehabilitation. UN وتعمل الوحدة على نحو وثيق مع القادة السياسيين والمجتمعيين وكبار رجال اﻷعمال للحصول على البيانات وتقييم اﻷولويات، حتى يمكن تعبئة موارد دولية ﻹعادة البناء واﻹصلاح.
    It is unclear how funding for such an organization could be mobilized, even within the regular budget of the United Nations. UN إذ ليس واضحاً كيف يمكن تعبئة التمويل لهيئة كهذه حتى في حدود الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    At its eighty-first session, the Committee had held a thematic discussion on racist hate speech, aimed at enhancing the understanding of the causes and consequences of the phenomenon and how the resources of the Convention could be mobilized to combat it. UN وأضاف بأن اللجنة أجرت في دورتها الحادية والثمانين مناقشة مواضيعية بشأن خطاب الكراهية العنصرية، وكان الهدف من المناقشة تعزيز فهم أسباب ونتائج هذه الظاهرة وكيف يمكن تعبئة موارد الإتفاقية لمكافحتها.
    Most delegations concurred that domestic resources could be mobilized by tapping the potential in the informal sector, developing better taxation policies, making use of remittances and reversing capital flight. UN وقَبِل معظم الوفود بالقول إنه يمكن تعبئة الموارد المحلية بالاستفادة من طاقات القطاع غير الرسمي؛ ووضع سياسات ضريبية محسّنة؛ والاستفادة من الحوالات؛ وجعل رأس المال الهارب يسير في اتجاه العودة.
    Most delegations concurred that domestic resources could be mobilized by tapping the potential in the informal sector, developing better taxation policies, making use of remittances and reversing capital flight. UN وقَبِل معظم الوفود بالقول إنه يمكن تعبئة الموارد المحلية بالاستفادة من طاقات القطاع غير الرسمي؛ ووضع سياسات ضريبية محسّنة؛ والاستفادة من الحوالات؛ وجعل رأس المال الهارب يسير في اتجاه العودة.
    The evaluation noted that efforts should be redoubled to translate the objectives of the Second Decade into concrete and practical programmes for the implementation of which funds could be mobilized. UN وأشار التقييم إلى أنه ينبغي مضاعفة الجهود الرامية إلى ترجمة أهداف العقد الثاني إلى برامج ملموسة وعملية يمكن تعبئة أموال لتنفيذها.
    The mid-term evaluation of the programme, undertaken in 1996 and 1997, had indicated that redoubled efforts should be made to translate objectives into practical programmes for which funds could be mobilized. UN وأتاح تقييم البرنامج في منتصف المدة الذي تم في عامي ١٩٩٦-١٩٩٧ ملاحظة أنه ينبغي مضاعفة الجهود لترجمة اﻷهداف المحددة إلى برامج حقيقية يمكن تعبئة الموارد من أجلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus