Such programmes can be a good example of best practices that could be shared with other countries. | UN | ولاحظت أن هذه البرامج تشكل أمثلة جيدة على أفضل الممارسات يمكن تقاسمها مع بلدان أخرى. |
Such programmes can be a good example of best practices that could be shared with other countries. | UN | ولاحظت أن هذه البرامج تشكل أمثلة جيدة على أفضل الممارسات يمكن تقاسمها مع بلدان أخرى. |
:: Collaborative development of professional tools and training programmes, particularly materials that could be shared with local libraries in developing countries | UN | :: التعاون في استنباط أدوات مهنية وبرامج تدريب، وخاصة المواد التي يمكن تقاسمها مع المكتبات المحلية في البلدان النامية؛ |
63. In the field of technology/know-how some CEE countries have invaluable experience, which can be shared with other countries. | UN | 63- وفي حقل التكنولوجيا/المعارف، تمتلك بعض بلدان أوروبا الوسطى والشرقية خبرة قيمة يمكن تقاسمها مع بلدان أخرى. |
The goal is to create institutional knowledge that can be shared online. | UN | والهدف هو إيجاد معارف مؤسسية يمكن تقاسمها عن طريق الإنترنت. |
First, the mother is given four months of maternity leave. These four months can be shared with the father. | UN | فهناك، أولا، منح الأم إجازة أمومة مدتها أربعة شهور يمكن تقاسمها مع الأب. |
Further details are confidential in nature and cannot be shared. | UN | والتفاصيل الإضافية ذات طابع سري ولا يمكن تقاسمها. |
Thus, there was an urgent need for a single programming mechanism which could be shared with the wider donor community. | UN | لذلك هناك حاجة ماسة ﻵلية وحيدة للبرمجة يمكن تقاسمها مع المجتمع المانح اﻷوسع. |
Such information, if provided, could be shared more broadly to assist other States in developing successful initiatives and strategies. | UN | وهذه المعلومات، في حال تقديمها، يمكن تقاسمها على نطاق أوسع لمساعدة الدول الأخرى على اتخاذ المبادرات ووضع الاستراتيجيات الناجحة. |
SME cooperatives, such as producers' cooperatives or credit cooperatives, could facilitate marketing or the making available of facilities that could be shared. | UN | وبإمكان تعاونيات المشاريع الصغيرة والمتوسطة، مثل تعاونيات المنتجين أو التعاونيات الائتمانية، أن تيسر التسويق أو إتاحة المرافق التي يمكن تقاسمها. |
The Permanent Forum informed the Group about ongoing consultations with the United Nations Statistical Commission, the only body that could certify indicators, which showed that there was the need for a simple and feasible data collection method that could be shared widely. | UN | وأحاط المنتدى الدائم الفريق علما بالمشاورات الجارية مع اللجنة الإحصائية للأمم المتحدة، وهي الهيئة الوحيدة التي يمكن أن تصادق على المؤشرات، التي أظهرت أن هناك ضرورة لاتباع أسلوب بسيط وممكن لجمع البيانات التي يمكن تقاسمها على نطاق واسع. |
The speakers also agreed that there was a need to better track prevention efforts in order to assess impact and identify good practices that could be shared. | UN | كما اتفق المتحدثون على أن هناك حاجة إلى تتبع أفضل لجهود المنع من أجل تقييم الأثر وتحديد الممارسات الجيدة التي يمكن تقاسمها. |
Other examples of potential synergy are the early warning and response systems in IGAD and ECOWAS, whose experiences could be shared with others. | UN | ومن الأمثلة على أوجه التآزر المحتملة نظام الإنذار المبكر ونظام الاستجابة في كل من الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا اللتين اكتسبتا خبرات يمكن تقاسمها. |
4. To note that the reporting under Article 9, paragraph 3, could be undertaken through electronic means, and to note also that the information contained in these reports could be shared through the Ozone Secretariat's website; | UN | 4 - أن يلاحظ أن إبلاغ البيانات وفقاً للمادة 9، الفقرة 3 يمكن أن يتم بالوسائل الإلكترونية، وأن يلاحظ أن المعلومات الواردة في تلك التقارير يمكن تقاسمها من خلال الموقع الشبكي لأمانة الأوزون؛ |
The past decade has yielded examples of good practice in the sector that can be shared with other countries. | UN | تضمن العقد الماضي أمثلة على الممارسات الجيدة في القطاع يمكن تقاسمها مع البلدان الأخرى. |
The success of this approach will be monitored closely with a view to learning lessons that can be shared systematically with other country teams to inform programming approaches. | UN | وسوف يتم رصد مدى نجاح هذا النهج بغية استخلاص دروس مستفادة يمكن تقاسمها بصورة منهجية مع الأفرقة القطرية الأخرى كي توفر المعلومات اللازمة لنهوج البرمجة. |
"natural resources, with mutual cooperation, can be shared." | Open Subtitles | والموارد الطبيعيه مع التعاون المتبادل يمكن تقاسمها |
What are the models that can be shared to create new employment and income opportunities for the poor through the greening of economies, in particular in least developed and low-income countries? | UN | ما هي النماذج التي يمكن تقاسمها لإيجاد فرص عمل ودخل جديدة للفقراء من خلال تخضير الاقتصادات، لا سيما في البلدان الأقل نمواً والبلدان المنخفضة الدخل؟ |
Those capacities need to be leveraged both for national development efforts and for gathering lessons learned and experience that can be shared regionally and globally. | UN | ويجب الاستفادة من هذه القدرات سواء من أجل جهود التنمية الوطنية أو من أجل تجميع الدروس والخبرات المستفادة التي يمكن تقاسمها على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
The efforts by States, international sporting bodies and civil society actors interested in combating racism in sport can serve as best practices that can be shared. | UN | ويمكن للجهود التي تبذلها الدول والهيئات الرياضية الدولية والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني المهتمة بمكافحة العنصرية في المجال الرياضي أن تكون مثالاً يُحتذى على أفضل الممارسات التي يمكن تقاسمها. |
He must not aspire to any virtue which cannot be shared. | Open Subtitles | انه يجب ان لا تطمح الى الفضيله التي لا يمكن تقاسمها |
It is important to identify examples of good practices and policy approaches so that these may be shared among all countries. | UN | ومن المهم الوقوف على نماذج للممارسات والسياسات الجيدة لكي يمكن تقاسمها فيما بين كل البلدان. |