Alternatively, instead of financing social welfare through charges on wages, it could be financed through charges on all income, through levies on activities that polluted the environment or through a negative income tax. | UN | وبالمثل، بدلا من تمويل الرعاية الاجتماعية عن طريق فرض رسوم على اﻷجور، يمكن تمويلها بفرض رسوم على جميع المداخيل، عن طريق ضرائب تفرض على اﻷنشطة التي تلوث البيئة، أو عن طريق ضريبة دخل سلبية. |
In the meantime, UNITAR should follow the recommendation of the Board of Auditors not to plan any more programmes than could be financed using available voluntary contributions. | UN | وفي نفس الوقت ينبغي أن يتبع المعهد توصية مجلس مراجعي الحسابات بعدم التفكير في أية برامج أخرى لا يمكن تمويلها من التبرعات الموجودة. |
It is to be noted that the debt swap clause has not been used up to the limits allowed, because of the lack of projects that can be funded. | UN | وينبغي ملاحظة أن شرط مقايضة الدين لم يستخدم حتى الحدود المسموح بها بسبب عدم وجود مشاريع يمكن تمويلها. |
Increased number of requests that are fundable and implementable. | UN | ● ازدياد عدد الطلبات التي يمكن تمويلها وتنفيذها. |
This might mean replacing Quick Impact Projects with longer-term commitments, which could be funded under a trust fund. | UN | وقد يعني ذلك الاستعاضة عن المشاريع ذات الأثر السريع بالتزامات أطول أجلا يمكن تمويلها في إطار صندوق استئماني. |
It would also be helpful to know the criteria used by the Secretariat to determine what additional expenditure could be financed from within the existing provisions. | UN | كما أوضح أنّه يودّ أن يعرف الأسس التي اعتمدت عليها الأمانة العامة في تحديد النفقات الإضافية التي يمكن تمويلها بواسطة اعتمادات مفتوحة. |
Victims of trafficking should be awarded compensation through criminal compensation schemes, which could be financed through the confiscated criminal revenue of traffickers. | UN | وينبغي أن يُمنح ضحايا الاتجار تعويضا عن طريق خطط للتعويض الجنائي يمكن تمويلها عن طريق عائدات المتجرين المصادرة اﻵتية من نشاطهم اﻹجرامي. |
However, the Committee also believed that the mandate for such public information activities as could be financed from the budgets of peace-keeping operations should be specifically spelled out in the relevant resolutions of the Security Council. | UN | غير أن اللجنة تعتقد أيضا أنه ينبغي توضيح وتحديد الولاية المتعلقة بأنشطة اﻹعلام التي يمكن تمويلها من ميزانيات عملية حفظ السلام، وذلك في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
(a) Identification of programmes and projects, with particular reference to the areas identified for urgent action which could be financed by the Global Environment Facility and other multilateral financial mechanisms; | UN | )أ( تحديد البرامج والمشاريع مع إشارة خاصة إلى المجالات التي تم تحديدها لاتخاذ إجراء عاجل التي يمكن تمويلها من مرفق البيئة العالمية وآليات التمويل المتعددة اﻷطراف اﻷخرى؛ |
Regarding fiscal management, it was noted that strict annual deficit and expenditure targets often prevented countries from carrying out additional public investments that could be financed through development loans from abroad or through revenues from privatization. | UN | وفيما يتعلق بالإدارة المالية، أشير إلى أن وجود حدود صارمة لأهداف العجز السنوي والنفقات السنوية يحول في أحيان كثيرة دون قيام البلدان بالاستثمارات العامة الإضافية التي يمكن تمويلها عن طريق القروض الإنمائية من الخارج أو من خلال الإيرادات المحققة من الخصخصة. |
Such programmes, which could be financed by the Global Environment Facility or the World Bank, would identify a comprehensive approach to sectoral adaptation and emphasize strategies to reduce the occurrence of disasters and to protect the health and food security of affected populations, economic infrastructure and biodiversity. | UN | وسترمي هذه البرامج، التي يمكن تمويلها من مرفق البيئة العالمية أو البنك الدولي، إلى تحديد نهج شامل للتكيف القطاعي والتأكيد على الاستراتيجيات الرامية إلى الحد من تكرار الكوارث وحماية الصحة والأمن الغذائي للسكان المتضررين والبنى التحتية الاقتصادية والتنوع البيولوجي. |
However, the types of activities that can be funded through the UNFCCC are subject to restrictive conditions, and this may limit the opportunities to implement measures that focus also on strengthening livelihoods. | UN | لكن أنواع الأنشطة التي يمكن تمويلها عن طريق اتفاقية تغير المناخ تخضع لشروط تقييدية، الأمر الذي قد يحدّ من الفرص المتاحة لتنفيذ تدابير تركّز أيضاً على تعزيز سبل العيش. |
To address peaks in material operations, the Base is introducing a service contract for the provision of labour, whose use can be funded by receiving missions. | UN | وشرعت القاعدة، سعيا إلى معالجة الحالات التي تبلغ فيها الاحتياجات من المواد ذروتها، في إبرام عقود خدمات لتوفير العمالة، يمكن تمويلها من البعثات المتلقية. |
We would encourage the Fifth Committee to deal promptly in the future with those elements of the Secretary-General’s reform package requiring Fifth Committee consideration so that these can be funded and implemented expeditiously in accordance with the commitment undertaken by Member States embodied in both of these resolutions. | UN | وإننا نشجع اللجنة الخامسة على أن تتناول فورا في المستقبل تلك العناصر الواردة في مجموعة اﻹصلاحات المتكاملة التي قدمها اﻷمين العام والتي تطلب إلى اللجنة الخامسة أن تقوم بدراستها وذلك كي يمكن تمويلها وتنفيذها على وجه السرعة وفقا للالتزام الذي تعهدت به الدول اﻷعضاء والذي تجسد في هذين القرارين. |
The relative success of IPM programmes in attracting funding underlines the importance of having a defined strategy and fundable projects. | UN | ويبرز النجاح النسبي الذي حققته برامج المكافحة المتكاملة لﻵفات في اجتذاب التمويل أهمية وضع استراتيجية محددة ومشاريع يمكن تمويلها. |
They would be managed according to the model of the TCB Trust Fund, with clear and specific criteria, and focused on the development and promotion of fundable programmes. | UN | وسيُدار الصندوقان وفقاً لنموذج الصندوق الاستئماني لبرنامج بناء القدرات التجارية، بمعايير واضحة ومحددة، وسيركّز على إعداد وتطوير برامج يمكن تمويلها. |
designing specific actions, and fundable projects with the view of creating an environment that ensures the protection of health; | UN | - وضع خطط محددة ومشاريع يمكن تمويلها بهدف إيجاد بيئة تكفل حماية الصحة؛ |
These proposals, which could be funded from existing budgetary resources, would facilitate that process. | UN | ومن شأن هذه المقترحات التي يمكن تمويلها بموارد ميزانية قائمة أن تيسر تلك العملية. |
A Committee member expressed the view that an organization could be funded up to 100 per cent by the government, as long as that funding was disclosed, as had been the case with the organization. | UN | وأعرب أحد أعضاء اللجنة عن رأيه بأن المنظمة يمكن تمويلها بنسبة 100 في المائة بواسطة الحكومة طالما كان هناك إفصاح عن ذلك، كما هو الحال بشأن هذه المنظمة. |
Many projects may not be funded in isolation, irrespective of their value, but may be funded through incubators if the facility has acquired a good reputation. | UN | وهناك مشاريع كثيرة قد لا يكون في الإمكان تمويلها في عزلة عن غيرها، مهما تكن قيمتها، ولكن يمكن تمويلها من خلال مرافق الاحتضان إذا كان المرفق يتمتع بسمعة طيبة. |
The determination by the World Bank as to which taxes are treated as costs that can be financed by loans is made on a country-by-country basis as part of the Bank's overall country assistance strategy. | UN | ويتخذ البنك الدولي قراره فيما يتعلق بالضرائب التي تعامل على أنها تكاليف يمكن تمويلها عن طريق قروض على أساس كل بلد على حدة، كجزء من استراتيجية البنك العامة للمساعدة المقدمة إلى البلدان. |
The multi-bilateral resources are used for specific population activities that cannot be funded from regular resources. | UN | وتستخدم الموارد الثنائية والمتعددة اﻷطراف ﻷغراض أنشطــة سكانيــة محــددة لا يمكن تمويلها مــن الموارد العادية. |
Training in the development of bankable natural resource management proposals was also provided to the three territories. | UN | ووُفِّر التدريب أيضا للأقاليم الثلاثة في وضع مقترحات يمكن تمويلها لإدارة الموارد الطبيعية. |