"يمكن تنفيذها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • could be implemented in
        
    • can be implemented in
        
    • could be carried out in
        
    • may be implemented in
        
    • could be implemented within
        
    • can be undertaken in
        
    • cannot be implemented
        
    • they could be implemented
        
    • that can be carried out in
        
    • that could be implemented by
        
    The Plan provides an overall framework for activities which could be implemented in countries over the Decade. UN وتقدم هذه الخطة إطاراً عاماً للأنشطة التي يمكن تنفيذها في البلدان خلال هذا العقد.
    The Mission has refocused its efforts on those mandated responsibilities that could be implemented in the context of the Ebola outbreak, including the provision of assistance and advice to the Liberian security agencies in maintaining security. UN وقد ركزت البعثة جهودها على المسؤوليات المكلفة بها والتي يمكن تنفيذها في سياق تفشي الفيروس، بما في ذلك تقديم المساعدة والمشورة إلى الأجهزة الأمنية الليبرية في الحفاظ على الأمن.
    130. UNJSPF informed the Board that it would research other international pension funds to determine what additional controls could be implemented in its own certificate of entitlement process. UN 130 - وأبلغ الصندوق المجلس أنه سيستطلع ممارسات الصناديق الدولية الأخرى للمعاشات التقاعدية ليحدد الضوابط الإضافية التي يمكن تنفيذها في عملية شهادات الاستحقاق الخاصة به.
    The focus of the Blue Book is an action plan that proposes concrete and measurable activities for governments that can be implemented in the timeframe of one year. UN ومحور الكتاب الأزرق هو خطة عمل تقترح أنشطة حكومية محددة وقابلة للقياس، يمكن تنفيذها في غضون عام.
    9. The recommendations are phrased in broad terms and can be implemented in countries with diverse historical, cultural and religious backgrounds. UN 9- وقد صيغت التوصيات بعباراتٍ عامة، ومن ثم يمكن تنفيذها في بلدان لها خلفيات تاريخية وثقافية ودينية متنوعة.
    1. To promote dialogue among Governments, industries, non-governmental organizations and academia on initiatives that could be carried out in various United Nations regions. UN 1 - تشجيع الحوار فيما بين الحكومات ودوائر الصناعة والمنظمات غير الحكومية والهيئات الأكاديمية بشأن المبادرات التي يمكن تنفيذها في مختلف مناطق الأمم المتحدة.
    The Concept includes a number of complementary initiatives that could be implemented in the near future as a first step to establish a backup system at IAEA that States could turn to in the event of supply disruptions. UN ويشمل المفهوم عددا من المبادرات التكميلية التي يمكن تنفيذها في المستقبل القريب بوصفها خطوة أولى لإنشاء نظام احتياطي في الوكالة يمكن أن تلجأ إليه الدول في حالة انقطاع الإمدادات.
    9. What practical measures within existing mandates could be implemented in order to enhance the effectiveness of United Nations activities on the environment? Are changes in the mandates of the different entities necessary? C. Funding UN 9 - ما هي التدابير العملية التي يمكن تنفيذها في حدود الولايات القائمة من أجل تعزيز فعالية أنشطة الأمم المتحدة بشأن البيئة؟ هل من الضروري إدخال تغييرات في ولايات الكيانات المختلفة؟
    25. At its thirty-eighth General Conference, the International Atomic Energy Agency (IAEA) decided to identify potential technical assistance projects that could be implemented in the occupied Palestinian territory through appropriate international organizations. UN ٢٥ - قررت الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مؤتمرها العام الثامن والثلاثين، تحديد مشاريع المساعدة التقنية المحتملة التي يمكن تنفيذها في اﻷرض الفلسطينية المحتلة من خلال المنظمات الدولية المناسبة.
    Our intention is to further build on a national consensus for sustainable development and to seek views on what sorts of projects could be implemented in the Marshall Islands with private sector and non-governmental organization involvement. UN ونعتزم مواصلة إقامة توافق وطني في اﻵراء من أجل التنمية المستدامة واستطلاع اﻵراء حول أنواع المشاريع التي يمكن تنفيذها في جزر مارشال، بمشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    About half of the reporting Parties provided information on adaptation measures which could be implemented in the coastal zones through integrated coastal zone management. UN 47- وقدم قرابة نصف الأطراف المبلِّغة معلومات عن تدابير التكيُّف التي يمكن تنفيذها في المناطق الساحلية من خلال الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية.
    26. At its thirty-eighth General Conference, the International Atomic Energy Agency (IAEA) decided to identify potential technical assistance projects that could be implemented in the West Bank and Gaza Strip through appropriate international organizations. UN ٢٦ - قررت الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مؤتمرها العام الثامن والثلاثين، تحديد مشاريع المساعدة التقنية المحتملة التي يمكن تنفيذها في الضفة الغربية وقطاع غزة من خلال المنظمات الدولية المناسبة.
    The overall goal of the project in Indonesia was to develop a user-friendly methodology that could be implemented in local clinics to better study, report and solve health problems in local clinics across the country. UN والهدف العام للمشروع المنفذ في اندونيسيا هو اعداد منهجية سهلة الاستعمال يمكن تنفيذها في العيادات المحلية لتحسين دراسة المشاكل الصحية والابلاغ عنها وحلها في العيادات المحلية في جميع أنحاء القطر .
    5. The recommendations are phrased in broad terms and can be implemented in countries with diverse historical, cultural and religious backgrounds, with full respect for universal human rights. UN 5- وقد صيغت التوصيات بعباراتٍ عامة، ومن ثم يمكن تنفيذها في بلدان ذات مشارب تاريخية وثقافية ودينية شتى، وفي ظل الاحترام الكامل لحقوق الإنسان العالمية.
    8. The recommendations are phrased in broad terms and can be implemented in countries with diverse historical, cultural and religious backgrounds, with full respect for universal human rights. UN 8- وقد صيغت التوصيات بعباراتٍ عامة ومن ثم يمكن تنفيذها في بلدان ذات خلفيات تاريخية وثقافية ودينية متنوعة، وفي ظل الاحترام الكامل لحقوق الإنسان العالمية.
    The Department of Peacekeeping Operations is currently undertaking a study on the requirements for fire protection in the peacekeeping operations with the aim of providing a comprehensive policy that can be implemented in all missions. UN وتُجري إدارة عمليات حفظ السلام في الوقت الحالي دراسة بشأن متطلبات الحماية من الحرائق في عمليات حفظ السلام بهدف توفير سياسة شاملة يمكن تنفيذها في جميع البعثات.
    1. To promote dialogue among Governments, industries, non-governmental organizations and academia on initiatives that could be carried out in various United Nations regions; UN 1 - تشجيع الحوار فيما بين الحكومات ودوائر الصناعة والمنظمات غير الحكومية والهيئات الأكاديمية بشأن المبادرات التي يمكن تنفيذها في مختلف مناطق الأمم المتحدة؛
    10. The recommendations are phrased in broad terms and may be implemented in countries with diverse historical, cultural and religious backgrounds, with full respect for universal human rights. UN 10- وقد صيغت التوصيات بعباراتٍ عامة ومن ثم يمكن تنفيذها في بلدان لها خلفيات تاريخية وثقافية ودينية متنوعة، وفي ظل الاحترام الكامل لحقوق الإنسان العالمية.
    Most proposals of the Panel could be implemented within the existing reform processes, and Iceland shares the Secretary-General's view that on these issues we should move ahead and avoid duplication of efforts. UN معظم اقتراحات الفريق يمكن تنفيذها في سياق عمليات الإصلاح الجارية، وأيسلندا تشاطر الأمين العام وجهة نظره بأننا ينبغي لنا، بالنسبة إلى هذه المسائل، أن نمضي قدما تجنبا لازدواجية الجهود.
    ITC cannot allocate funding in advance of receipt under the common trust fund rules, and the range of activities which can be undertaken in under-funded countries is limited to the resources ITC is able to allocate from window 1 resources. UN وبموجب قواعد الصندوق الاستئماني المشترك، لا يمكن لمركز التجارة الدولية أن يخصص أموالا قبل تسلمها، ومجموعة الأنشطة التي يمكن تنفيذها في البلدان التي لا تفيد من تمويل كاف محصورة في نطاق الموارد التي يمكن لمركز التجارة الدولية تخصيصها لها من موارد النافذة 1.
    Obviously, such a situation pours cold water on the argument that the Memorandum cannot be implemented at this stage. UN ومن الواضح أن هذه الحالة تفند تماما الحجة بأن المذكرة لا يمكن تنفيذها في هذه المرحلة.
    He hoped that the Office would be able to play its role under the agreements concluded by Morocco and the Frente POLISARIO so that they could be implemented as speedily as possible. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تتمكن المفوضية من القيام بدورها في إطار الاتفاقات التي أبرمها المغرب وجبهة البوليساريو كي يمكن تنفيذها في أقرب وقت ممكن.
    At Cairo we arrived at a consensus on actions that can be carried out in all the countries of the world. UN في القاهرة حققنا توافقا بشأن أعمال يمكن تنفيذها في جميع بلدان العالم.
    What was needed was a clear political will on the part of Member States to tackle the problems and deficiencies associated with the current methodology and to agree on a comprehensive package of reforms that could be implemented by the start of the next scale period. UN ولا يلزم سوى توفر إرادة سياسية واضحة من جانب الدول اﻷعضاء للتصدي للمشاكل وأوجه القصور المرتبطة بالمنهجية الحالية والاتفاق على مجموعة شاملة من اﻹصلاحات التي يمكن تنفيذها في بداية فترة الجدول المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus