"يمكن توقع أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • can be expected to
        
    • could be expected to
        
    • can be expected that
        
    • could be expected that
        
    • may be expected to
        
    • can be anticipated that
        
    • can be foreseen
        
    • might be expected
        
    Consequently, the actual number of new accused can be expected to be significantly lower than 111. UN وعليه يمكن توقع أن يكون العدد الفعلي للمتهمين الجدد أقل بكثير من 111 متهما.
    In general, the policy responses of individual countries to oil subsidies can be expected to influence the extent of inflation. UN وبصورة عامة، يمكن توقع أن تؤثر السياسات المتعلقة باستجابة البلدان لإعانات دعم النفط على مدى التضخم.
    Nonetheless, the security situation in the border areas can be expected to remain fragile. UN ورغم ذلك، يمكن توقع أن تظل الحالة الأمنية في المناطق الحدودية هشة.
    It would be unreasonable to claim that the human rights regime as designed could be expected to function in a country torn apart by civil war or other strife. UN ومن غير المعقول الإدعاء بأن نظام حقوق الإنسان كما هو مصمم يمكن توقع أن يؤدي وظائفه في بلد ممزق بحرب أهلية أو نزاع آخر.
    It was generally felt that work on those draft model legislative provisions could be expected to be completed by the Working Group at its next session. UN ورئي عموما أنه يمكن توقع أن ينجز الفريق العامل عمله بشأن مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية تلك في دورته التالية.
    Therefore, it can be expected that c-octaBDE is subject to longrange environmental transport. UN ولذلك، يمكن توقع أن يكون الاثير ثماني البروم ثنائي الفينيل عرضة لانتقال بيئي بعيد المدى.
    Therefore, it could be expected that c-OctaBDE was subject to long range environmental transport. UN ولذلك يمكن توقع أن يكون الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري معرضاً للانتقال البيئي البعيد المدى.
    In addition, growing competition in the distribution market can be expected to produce a decline in prices. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن توقع أن يؤدي تنامي المنافسة في سوق التوزيع إلى إحداث هبوط في الأسعار.
    With the continuing increase in the activity of the Security Council and the development of new programmes, such as sustainable development, and the expansion of existing ones, such as human rights, the volume of conference-servicing activity can be expected to continue to grow. UN ومع استمرار الزيادة في نشاط مجلس اﻷمن، ووضع برامج جديدة مثل التنمية المستدامة، والتوسع في البرامج القائمة مثل حقوق اﻹنسان، يمكن توقع أن يستمر نمو حجم نشاط خدمات المؤتمرات.
    In 2012, UNAMI can be expected to provide technical support and expert advice, in particular in relation to the constitutional review process and the development of constitutionally mandated legislation, as requested by the Iraqi Council of Representatives. UN وخلال عام 2012، يمكن توقع أن تقدم البعثة الدعم التقني والمشورة الفنية، ولا سيما في ما يتعلق بعملية مراجعة الدستور ووضع تشريعات بموجب الدستور، على نحو ما طالب به مجلس النواب العراقي.
    While private sources of funding can be expected to cover a portion of the adaptation costs in some sectors, additional external public funding will be needed for adaptation measures. UN وفي حين أنه يمكن توقع أن تغطي مصادر تمويل خاصة جزءاً من تكاليف التكيف في بعض القطاعات، سيكون من الضروري توفير تمويل إضافي خارجي عام من أجل تدابير التكيف.
    As a result, successful developmental policies in the Palestinian context can be expected to be unorthodox owing to the unique set of externally imposed constraints. UN ونتيجة لذلك، يمكن توقع أن تكون السياسات الإنمائية الناجحة في السياق الفلسطيني سياسات غير تقليدية بالنظر إلى المجموعة الفريدة من القيود المفروضة من الخارج.
    As a result, successful developmental policies in the Palestinian context can be expected to be unorthodox owing to a unique set of externally imposed constraints. UN ونتيجة لذلك، يمكن توقع أن تكون السياسات الإنمائية الناجحة في السياق الفلسطيني سياسات غير تقليدية بالنظر إلى وجود مجموعة فريدة من القيود المفروضة من الخارج.
    15. The future treaty can be expected to become the universal reference tool based on existing commitments in the field of conventional arms. UN 15 - يمكن توقع أن تصبح المعاهدة المقبلة الأداة المرجعية على الصعيد العالمي استنادا إلى الالتزامات القائمة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    It was generally felt that work on those draft model legislative provisions could be expected to be completed by the Working Group at its next session. UN ورئي عموما أنه يمكن توقع أن يكمل الفريق العامل عمله في مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية تلك في دورته التالية.
    Given the decline of ODA, donor countries could be expected to make their contributions more predictable. UN وبالنظر إلى تناقص المساعدة الإنمائية الدولية، يمكن توقع أن تُيَسِّر البلدان المانحة بقدر أكبر إمكانية التنبؤ بمساهماتها.
    3. The updating project, which is planned to last seven months, will also consider incorporating new areas, which could be expected to include the establishment of free zones and industrial parks, and the integration of Cuba into the Caribbean basin. UN ٣ - وفي إطار مشروع الاستكمال، الذي تقرر أن يدوم سبعة أشهر، سينظر أيضا في إمكانية أن يشمل الكتاب ميادين جديدة يمكن توقع أن تتضمن إنشاء مناطق حرة ومشاريع صناعية وإدماج كوبا في حوض البحر الكاريبي.
    Additionally, it has to be mentioned that the target organ of chronic toxicity is the liver and it can be expected that HCHs effects might be additive. UN يضاف إلى ذلك أنه يجب الإشارة إلى أن عضو التسمم المزمن المستهدف هو الكبد، ومن ثم يمكن توقع أن تكون التأثيرات الناجمة عن أيزومرات سداسي كلور حلقي الهسكان إضافية.
    Therefore, it could be expected that c-OctaBDE was subject to long range environmental transport. UN ولذلك يمكن توقع أن يكون الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري معرضاً للانتقال البيئي البعيد المدى.
    At that rate, the United Nations system may be expected to attain parity by the year 2028, an unacceptably long horizon. UN وبهذا المعدل، يمكن توقع أن تحقق منظومة الأمم المتحدة التكافؤ بحلول عام 2028، وهو أفق بعيد بشكل غير مقبول.
    As such costs can be expected to increase faster than the rate of salary increases, it can be anticipated that the rate applied against salary costs would need to be increased accordingly on an ongoing basis. UN ومع توقع ارتفاع هذه التكاليف بمعدل أسرع من زيادة الرواتب، يمكن توقع أن الأمر سيقتضي أن يزيد المعدل المفروض على تكاليف الرواتب تبعا لذلك على أساس مستمر.
    In particular, in the expected event of a sharp increase in imports in textiles and clothing after 2005, which would cause a sharp drop in prices, it can be foreseen that AD action will be taken much more frequently. UN وبوجه خاص، إذا حدثت الزيادة الحادة المتوقعة في الواردات من المنسوجات والملابس بعد عام 2005 التي تسبب هبوطاً حاداً في الأسعار، يمكن توقع أن يتكرر كثيراً اتخاذ إجراءات مكافحة الإغراق.
    It might be expected, then, that their participation and employment rates would be lower than those of adults over age 25. UN من ثم، يمكن توقع أن تكون معدلات اشتراكهم وعمالتهم أقل من معدلات البالغين الذين يزيد عمرهم عن ٢٥ عاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus