"يمكن جنيها من" - Traduction Arabe en Anglais

    • be gained from
        
    • could be derived from
        
    • could accrue from
        
    • may be derived from
        
    • could be reaped from
        
    • could flow from
        
    • to be derived from
        
    • can accrue through
        
    • could potentially accrue from
        
    • can be derived from
        
    • of possible
        
    Much could be gained from exchange of experience, expert visits, technology and knowledge transfer and setting up networks among institutions and companies in countries of the South. UN وأشار إلى المنافع الكثيرة التي يمكن جنيها من تبادل الخبرات وزيارات الخبراء، ونقل التكنولوجيا والمعرفة وإقامة الشبكات فيما بين المؤسسات والشركات في بلدان الجنوب.
    In his view, the benefits to be gained from the New York sessions had always been marginal and had become unjustifiable in view of the financial constraints. UN وأنه يرى أن المنافع التي يمكن جنيها من انعقاد الدورة في نيويورك كانت دوماً هامشية ولم يعد يمكن تبريرها في ظلّ القيود المالية الحالية.
    Participants took note of the importance of such capacity-building, given the wide range of benefits that could be derived from those activities. UN وأحاط المشاركون علماً بأهمية أنشطة بناء القدرات من هذا القبيل نظرا لاتساع نطاق المنافع التي يمكن جنيها من تلك الأنشطة.
    The developing countries were constantly being reminded of the gains that could accrue from free trade. UN 27- وأشار إلى أنه يتم باستمرار تذكير البلدان النامية بالمكاسب التي يمكن جنيها من التجارة الحرة.
    Bearing in mind the benefits which may be derived from the exploitation of the natural resources of the Moon and other celestial bodies, UN وإذ لا تغيب عن بالها الفوائد التي يمكن جنيها من استغلال الموارد الطبيعية للقمر وغيره من الأجرام السماوية،
    She stressed the importance of hydrography for port authorities to assure a safe passage to and from the port and the benefits that could be reaped from decreasing dredging costs. UN وقد شددت على أهمية المساحة البحرية لسلطات الموانئ بغية ضمان مرور مأمون إلى الميناء ومنه وكذلك الفوائد التي يمكن جنيها من إنقاص تكاليف رفع الطمي من اﻷعماق.
    The Council underscores that failure by the Government of the Sudan to comply with and to fulfil the Comprehensive Peace Agreement jeopardizes the benefits that could flow from such compliance. UN ويؤكد المجلس أن عدم امتثال حكومة السودان لاتفاق السلام الشامل وعدم وفائها به إنما يعرض للخطر المنافع التي يمكن جنيها من الامتثال للاتفاق.
    There are considerable benefits to be derived from effective knowledge management at the intergovernmental level. UN وهناك فوائد جمة يمكن جنيها من الإدارة الفعالة للمعارف على المستوى الحكومي الدولي.
    9. The Commission encourages the greater use of partnership arrangements in and between the private and public sectors, including through voluntary agreements, as a means to achieve commonly agreed environmental goals and objectives and to demonstrate the economic and environmental benefits that can accrue through the application of cleaner production technologies and methods and eco-efficiency concepts. UN ٩ - وتشجع اللجنة زيادة استخدام ترتيبات الشراكة في القطاعين الخاص والعام وفيما بينهما، بما في ذلك ما يتم من خلال إبرام اتفاقات طوعية، كوسيلة إلى تحقيق الغايات واﻷهداف البيئية المتفق عليها عموما وإثبات الفوائد الاقتصادية والبيئية التي يمكن جنيها من تطبيق تكنولوجيات وأساليب اﻹنتاج اﻷنظف ومفاهيم الكفاءة اﻹيكولوجية.
    34. Recognizes the immediate operational and financial benefits that could potentially accrue from improvements in airfield support infrastructure, and requests the Secretary-General to perform a cost-benefit analysis and to provide information on the results thereof in the context of his next overview report on the financing of the United Nations peacekeeping operations; UN 34 - تقر بالفوائد التشغيلية والمالية المباشرة التي يمكن جنيها من تحسين الهياكل الأساسية لدعم المطارات، وتطلب إلى الأمين العام أن يجري تحليلا لنسبة الفائدة إلى التكلفة وأن يقدم معلومات عن نتائج التحليل في سياق تقريره المقبل عن الاستعراض العام لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    The Inspectors found that, even if collaborative procurement was not implemented systematically, there were benefits to be gained from ad hoc initiatives in common procurement. UN ووجد المفتشان أن ثمة فوائد يمكن جنيها من المبادرات المخصصة في مجال المشتريات المشتركة، حتى في حال عدم تطبيق الشراء التعاوني بطريقة منهجية.
    There are limitations to the benefits that could be gained from corporate long-term agreements to effectively implement and monitor development and emergency activities. UN وثمة عوامل تحد من الفوائد التي يمكن جنيها من الاتفاقات المؤسسية الطويلة الأجل التي تهدف للقيام على نحو فعال بتنفيذ ورصد الأنشطة الإنمائية وأنشطة حالات الطوارئ.
    13. The Workshop clearly confirmed that there were tremendous benefits to be gained from introducing space activities by means of a small satellite programme. UN 13- أكّدت حلقة العمل بجلاء أن هناك فوائد هائلة يمكن جنيها من استحداث الأنشطة الفضائية عن طريق برنامج للسواتل الصغيرة.
    52. Ms. Maiolo agreed that there were benefits to be gained from the legalization of prostitution in terms of health and crime control. UN 52- السيدة مايولو: وافقت على أن ثمة فوائد يمكن جنيها من تنظيم البغاء من حيث الصحة ومكافحة الجريمة.
    Moreover, policymakers in other sectors are too often unaware of the health consequences of their policies, and of the potential benefits that could be derived from them. UN وعلاوة على ذلك، فإن واضعي السياسات في القطاعات الأخرى لا يدركون في أغلب الأحيان العواقب الناجمة عن سياساتهم بالنسبة للصحة، والمكاسب المحتملة التي يمكن جنيها من هذه السياسات.
    3. Given the benefit which could be derived from the idea and objective of the draft resolution, he hoped that it would be adopted by consensus. UN ٣ - وبعد أن أشار إلى الفوائد التي يمكن جنيها من فكرة وهدف مشروع القرار، أعرب عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    The European Union provided a clear illustration of the benefits that could accrue from a genuine integration process involving not only the promotion of free trade but also social, political and cultural integration. UN 48- واسترسل في حديثه قائلاً بأن الاتحاد الأوروبي يقدّم مثالاً بيانياً واضحاً على المنافع التي يمكن جنيها من عملية تكامل حقيقة لا تقتصر على الترويج للتبادل التجاري الحرّ بل تشمل أيضاً التكاملَ الاجتماعي والسياسي والثقافي.
    Bearing in mind the benefits which may be derived from the exploitation of the natural resources of the Moon and other celestial bodies, UN وإذ لا تغيب عن بالها الفوائد التي يمكن جنيها من استغلال الموارد الطبيعية للقمر وغيره من الأجرام السماوية،
    One representative said that the review of the Plan should be weighed against its importance to the Overarching Policy Strategy, suggesting that it was unclear what benefit could be reaped from that review when compared with other Strategic Approach objectives. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي موازنة استعراض خطة العمل العالمية في ضوء أهميتها للإستراتيجية الجامعة للسياسات، مشيراً إلى عدم وضوح الفائدة التي يمكن جنيها من ذلك الاستعراض في ضوء الأهداف الأخرى للنهج الاستراتيجي.
    The Council underscores that failure by the Government of Sudan to comply with and to fulfill the CPA jeopardizes the benefits that could flow from such compliance. UN ويؤكد المجلس أن عدم امتثال حكومة السودان لاتفاق السلام الشامل وعدم وفائها به إنما يعرض للخطر المنافع التي يمكن جنيها من الامتثال للاتفاق.
    Yet at the same time, there are potential economic benefits to be derived from relative decoupling, which are in particular associated with increased resource productivity. UN لكن ثمة فوائد اقتصادية محتملة، في الوقت نفسه، يمكن جنيها من الفصل النسبي، وهي فوائد ترتبط بشكل خاص بزيادة إنتاجية الموارد.
    32. Partnerships between the private and public sectors, including through voluntary agreements, should be encouraged as a means to agree on and achieve environmental goals and objectives, and to demonstrate the economic and environmental benefits that can accrue through the application of ESTs and cleaner production methods with a view to enhancing eco-efficiency concepts. UN ٣٢ - وتُشجﱠع الشراكات بين القطاعين الخاص والعام، بطرق منها إبرام اتفاقات طوعية، على اعتبار أن هذه الشراكات وسيلة للاتفاق على أهداف وغايات بيئية وتحقيقها، وإبراز المنافع الاقتصادية والبيئية التي يمكن جنيها من تطبيق التكنولوجيات السليمة بيئيا، وطرق الانتاج اﻷقل تلويثا، بغية تعزيز مفاهيم الكفاءة البيئية.
    34. Recognizes the immediate operational and financial benefits that could potentially accrue from improvements in airfield support infrastructure, and requests the Secretary-General to perform a cost-benefit analysis and to provide information on the results thereof in the context of his next overview report on the financing of the United Nations peacekeeping operations; UN 34 - تقر بالفوائد التشغيلية والمالية المباشرة التي يمكن جنيها من تحسين الهياكل الأساسية لدعم المطارات، وتطلب إلى الأمين العام أن يجري تحليلا لنسبة الفائدة إلى التكلفة وأن يقدم معلومات عن نتائج التحليل في سياق تقريره المقبل عن الاستعراض العام لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    Developing countries and countries in transition should be aware of the potential benefits which can be derived from this development. UN وينبغي للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال أن تدرك الفوائد الكامنة التي يمكن جنيها من هذا التطور.
    63. In this connection, the Advisory Committee recalls that in its resolution 67/248, the General Assembly notes that the budget proposal will reflect the benefit of further reviews of possible obsolete activities (resolution 67/248, para. 16). UN 63 - وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة تلاحظ في قرارها 67/248 أن الميزانية المقترحة ستأخذ في الاعتبار الفائدة التي يمكن جنيها من إعادة النظر في الأنشطة التي ربما يكون قد عفا عليها الزمن (القرار 67/248، الفقرة 16).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus