"يمكن لأحد أن ينكر" - Traduction Arabe en Anglais

    • one can deny
        
    No one can deny that those calamities and challenges are mostly the result of our own human action. UN ولا يمكن لأحد أن ينكر أن تلك الكوارث والتحديات هي في الغالب نتيجة عملنا نحن البشر.
    No one can deny that, after a brutal civil war, Sierra Leone has enjoyed five years of relative peace. UN ولا يمكن لأحد أن ينكر أن سيراليون، بعد حرب أهلية وحشية، تمتعت بخمسة أعوام من السلام النسبي.
    No one can deny that the composition of the Security Council should better reflect contemporary geopolitical realities. UN ولا يمكن لأحد أن ينكر أن تكوين مجلس الأمن ينبغي أن يعكس بصورة أفضل الحقائق الجيوسياسية المعاصرة.
    No one doubts that the world has changed and continues to change, and no one can deny that this Conference must adapt to these changes. UN ولا أحد يشك في أن العالم قد تغير وسيستمر في التغير، ولا يمكن لأحد أن ينكر على هذا المؤتمر ضرورة التكيف مع هذه التغيرات.
    No one can deny that there is a very close link between what is taking place in the Conference on Disarmament and the NPT. UN لا يمكن لأحد أن ينكر الصلة المتينة جداً بين ما يجري داخل مؤتمر نزع السلاح ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    As I stated before, no one can deny that there is broad political will to start substantive work in the Conference. UN وكما سبق أن ذكرت، لا يمكن لأحد أن ينكر وجود إرادة سياسية واسعة لبدء الأعمال الموضوعية في المؤتمر.
    No one can deny that our work is important, but we also have loved ones who are not to be taken for granted. Open Subtitles لا يمكن لأحد أن ينكر أهمية عملنا، لكننا أيضاً لدينا أحبائنا الذين لا يمكننا الإستخفاف بقيمتهم.
    No one can deny that. UN ولا يمكن لأحد أن ينكر ذلك.
    If, for example, the text of 1948 managed to limit the rigid concept of State sovereignty by which Governments were not held accountable for how they treated their citizens, no one can deny that new forms of sovereignty have since appeared. UN وإن كان نص عام ١٩٤٨ قد استطاع، على سبيل المثال، أن يحد من المفهوم الجامد لسيادة الدول والذي لم تكن الدول بموجبه تخضع للمساءلة عن الكيفية التي تعامل بها مواطنيها، لا يمكن لأحد أن ينكر أن أشكالا جديدة من السيادة قد ظهرت منذ ذلك الحين.
    No one can deny that terrorism is today a dangerous and ethically indefensible phenomenon that must be eradicated, regardless of its deep economic and political origins and those responsible for them. UN أيا كانت الأسباب العميقة وعوامل النظام الاقتصادي والسياسي والمذنبين بشدة الذين يجلبون الإرهاب إلى العالم لا يمكن لأحد أن ينكر أن الإرهاب يمثل اليوم ظاهرة خطيرة لا يمكن تبريرها من وجهة نظر أخلاقية، وينبغي القضاء عليها.
    No one can deny that international migration has negative aspects -- trafficking, smuggling, social discontent -- or that it often arises from poverty or political strife. UN لا يمكن لأحد أن ينكر أن للهجرة الدولية جوانب سلبية - كالمتاجرة غير المشروعة والتهريب والسخط الاجتماعي - أو أنها كثيرا ما تنشأ من الفقر أو النزاع السياسي.
    77. As primary suppliers of food products and raw materials for production, no one can deny the central role farmers play in terms of food security, food sovereignty and public health. UN 77 - لا يمكن لأحد أن ينكر الدور المحوري الذي يؤديه المزارعون فيما يتعلق بالأمن الغذائي والسيادة في مجال الغذاء والصحة العامة، بوصفهم موردين رئيسيين للمنتجات الغذائية والمواد الخام للإنتاج.
    Four years from the target date of 2015, no one can deny that today -- 11 years after the Goals were announced -- the results are mixed. UN قبل أربع سنوات من الموعد النهائي المقرر في عام 2015، لا يمكن لأحد أن ينكر أن الحصيلة اليوم - بعد 11 عاماً من إطلاق الأهداف - متباينة.
    No one can deny me that. Open Subtitles لا يمكن لأحد أن ينكر ذلك علي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus