The Committee decided that the State could deal with this issue as it saw fit in accordance with applicable national measures. | UN | وقررت اللجنة أنه يمكن للدولة أن تعالج هذه المسألة على النحو الذي تراه مناسبا وفقا للتدابير الوطنية المعمول بها. |
His delegation shared the view that the topic under consideration was about diplomatic protection, not acquisition of nationality and, therefore, the draft articles should not attempt to define how a State could grant nationality to individuals. | UN | وذكر أن وفده يتفق مع الرأي القائل إن الموضوع قيد النظر يتعلق بالحماية الدبلوماسية لا اكتساب الجنسية وبالتالي يجب ألا تحاول مشاريع المواد أن تحدد كيف يمكن للدولة أن تمنح الجنسية للأفراد. |
There is no limit to the maximum number of national correspondents that a State can appoint. | UN | ولا يفرض حد أقصى على عدد المراسلين الوطنيين الذين يمكن للدولة أن تعيّنهم. |
Providing them as many jobs as possible is an important measure the State can take in improving the status of women. | UN | وتوفير أكبر عدد ممكن من فرص العمل لهن تدبير هام يمكن للدولة أن تتخذه في تحسين وضع المرأة. |
In drafting the provisions of the statute on jurisdiction, the ILC should precisely define the terms on which a State may accept the jurisdiction of a court. | UN | ويمكن للجنة القانون الدولي عند صياغتها ﻷحكام النظام اﻷساسي بشأن الولاية أن تحدد بدقة الشروط التي يمكن للدولة أن تقبل ولاية المحكمة على أساسها. |
In incorporating the text of the model legislation into its legal system, a State may modify or leave out some of its provisions. | UN | 12- ولدى تجسيد نص التشريع النموذجي في نظامها القانوني، يمكن للدولة أن تعدّل أو تستبعد بعض أحكامه. |
The State cannot divest itself of its basic obligations in this area, nor can it permit the formation of private armies or the privatization of war. | UN | فلا يمكن للدولة أن تتنصل من التزاماتها الأساسية في هذا الصدد، ولا يجوز لها السماح بتشكيل جيوش خاصة أو خصخصة الحرب. |
The State could not, however, be held responsible for discriminatory conduct by any and all individuals under its jurisdiction. | UN | وعلى العكس من ذلك، لا يمكن للدولة أن تصبح مسؤولة عن كل تصرف تمييزي من جانب اﻷفراد الخاضعين لولايتها. |
He wondered, therefore, whether it was only in respect of the latter that a State could exercise diplomatic protection. | UN | وتساءل من ثم عما إن كان لا يمكن للدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية إلا فيما يتعلق بهذا النوع الأخير من الشركات. |
Rather than establishing ex ante requirements which could impose costs on companies, the State could instead intervene ex post in order to discipline fraudulent behaviour or irregular use of the company. | UN | فبدلاً من تحديد متطلَّبات مسبقة يمكن أن تحمِّل الشركات تكاليف كبيرة، يمكن للدولة أن تتدخَّل فيما بعد لضبط أيِّ سلوك احتيالي أو استخدامٍ للشركة في أغراض مخالفة للنظم. |
In particular, the State could give short exhaustive answers to the committee's questions during the time allotted for that purpose. | UN | وعلى وجه الخصوص، يمكن للدولة أن تقدم أجوبة قصيرة جامعة على أسئلة اللجنة خلال الوقت المخصص لذلك الغرض. |
In particular, the State could give short exhaustive answers to the committee's questions during the time allotted for that purpose. | UN | وعلى وجه الخصوص، يمكن للدولة أن تقدم أجوبة قصيرة جامعة على أسئلة اللجنة خلال الوقت المخصص لذلك الغرض. |
That entails establishing in advance what the State can legitimately transfer to the private sector in terms of military security and what should remain in State hands because it is inherent to the State's very existence. | UN | ويستوجب ذلك أن يحدد مسبقاً ما الذي يمكن للدولة أن تحوله تحويلاً مشروعاً إلى القطاع الخاص من حيث الأمن العسكري وما الذي ينبغي أن يبقى في أيدي الدولة لكونه من صميم وجود الدولة ذاته. |
In this case, the State can recover the assets in the proportion due to it. | UN | وفي هذه الحالة، يمكن للدولة أن تسترد الأصول بالنسبة المستحقة لها. |
In any event, detention should not continue beyond the period for which the State can provide appropriate justification. | UN | ويجب، في جميع اﻷحوال، ألا يتجاوز الاعتقال الفترة التي يمكن للدولة أن تقدم بشأنها اﻷدلة الكافية لتبريره. |
Criminal liability reflects the highest level of condemnation that the State can impose. | UN | فالمسؤولية الجنائية تقترن بأعلى مستوى من الإدانة يمكن للدولة أن تفرضه. |
a State may take measures to prevent the entry of aliens before they cross the border and are physically present in its territory. | UN | 60 - يمكن للدولة أن تتخذ تدابير لمنع دخول الأجانب قبل عبورهم للحدود وحضورهم ماديا في إقليمها. |
a State may take measures to prevent the entry of illegal aliens before they cross the border and are physically present in its territory. | UN | 61 - يمكن للدولة أن تتخذ تدابير لمنع دخول الأجانب غير القانونيين قبل عبورهم للحدود وحضورهم ماديا في إقليمها. |
a State may take measures to prevent the entry of aliens suspected of international terrorism before they cross the border and are physically present in its territory. | UN | 65 - يمكن للدولة أن تتخذ تدابير لمنع دخول الأجانب المشتبه في ارتكابهم لجرائم الإرهاب الدولي قبل عبورهم للحدود وحضورهم ماديا في إقليمها. |
This is subject to the agreement of the State, but that agreement is expected and a State cannot refuse aid, except in exceptional conditions. | UN | وهذا يخضع لموافقة الدولة، ولكن هذه الموافقة تكون متوقعة ولا يمكن للدولة أن ترفض توفير المعونة إلا في ظروف استثنائية. |
the State may also express by its silence its opposition to a de facto or de jure situation: qui tacet negat. | UN | كذلك يمكن للدولة أن تعبر بالسكوت عن معارضتها لحالة فعلية أو قانونية: من سكت يكون رافضا. |