"يمكن للمرأة" - Traduction Arabe en Anglais

    • women can
        
    • women could
        
    • woman can
        
    • a woman
        
    • women may
        
    • woman could
        
    • women are
        
    • woman may
        
    • women have
        
    • could women
        
    Please provide the list of grounds on which women can seek divorce. UN يرجى تقديم لائحة الأسباب التي يمكن للمرأة الاستناد إليها لطلب الطلاق.
    In such cases, women can be effective agents in leading their communities to deal with the effects of climate change. UN وفي هذه الحالات، يمكن للمرأة أن تكون فعالة في قيادة مجتمعها المحلي نحو التعامل مع آثار تغير المناخ.
    Sectors and industries where women could contribute and benefit most needed to be identified. UN ويجب تحديد القطاعات والصناعات التي يمكن للمرأة أن تسهم فيها وتستفيد منها.
    It's something a woman can put on at 6pm, to greet her husband home after a hard day's work. Open Subtitles بل إنه لباسًا يمكن للمرأة ارتدائه في السادسة مساءً لترحب بعودة زوجها للمنزل بعد يوم عملٍ شاق.
    That was a significant change, as a woman now contracted her marriage herself in the presence of a guardian of her choice. UN والأمر يتعلق بتغيير ذي شأن إذ إنه يمكن للمرأة من الآن فصاعداً أن تعقد زواجها بنفسها بحضور أي شخص تختاره.
    Thus women may avoid hospitalization, and the scar remaining from the intervention is much smaller. UN وبذلك يمكن للمرأة تفادي البقاء في المستشفى، والندوب التي تنجم عن هذه العملية أصغر بكثير.
    It is not only a place where women can work, but also one where women want to work and contribute. UN وهو ليس مكانا يمكن للمرأة أن تعمل فيه فحسب، ولكنه أيضا مكان ترغب المرأة في العمل والمساهمة فيه.
    This is a place of scholarship, where women can enjoy each other's company without the crude attentions of men. Open Subtitles هذا هو مكان للمنح الدراسية، حيث يمكن للمرأة أن تتمتع بمشاركة الأخرى دون الانتباه الخوف من الرجال
    The contributions women can offer are numerous. UN والإسهامات التي يمكن للمرأة تقديمها متعددة.
    The potential contribution that women can make to peace processes hardly needs reiteration. UN والمساهمة المحتمَلة التي يمكن للمرأة أن تقدِّمها لعمليات السلام لا تحتاج إلى تأكيد.
    The State has therefore provided hot lines that women can use in order to seek advice or intervention in order to solve a problem. Police consider domestic violence a crime. UN ومن هذا المنطلق فإن الإمارات وفرت الخطوط الساخنة التي يمكن للمرأة الاتصال لطلب المشورة أو التدخل لحل المشكلة، كما أن مراكز الشرطة تجرّم هذه المعاملات وتجرّم العنف.
    To do so, efforts must be made to create an environment where motivated women can make full use of their capabilities and participate in their local communities as they make policy regarding these industries or management. UN ومن أجل ذلك يجب أن تبذل الجهود لتوفير بيئة يمكن للمرأة ذات الدوافع أن تستغل فيها قدراتها استغلالاً كاملاً وأن تشارك في مجتمعاتها المحلية لدى رسم السياسات المتعلقة بهذه الصناعات أو إدارتها.
    Moreover, if they wished, women could easily have access to the services of a female attorney. UN وفضلا عن ذلك، يمكن للمرأة أن تحصل بيسر، إذا رغبت في ذلك، على خدمات محاميَة.
    In cases where employers abused the law, women could file complaints with the National Commission on Human Rights. UN وفي الحالات التي يخالف فيها أرباب العمل القانون، يمكن للمرأة تقديم شكوى إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    In connection with the Optional Protocol, he asked what sorts of domestic remedies existed and how women could take advantage of them. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري، سأل عن وجوه وسائل الانتصاف المحلية المتاحة وكيف يمكن للمرأة أن تستفيد منها.
    Now, as a woman can fall in love with a man? Open Subtitles والآن، كما يمكن للمرأة أن تقع في الحب مع رجل؟
    In matrilineal families, a woman can buy, sell or lease land. UN وفي الأسر الأمومية، يمكن للمرأة أن تشتري الأرض، أو تبيعها أو تؤجرها.
    Basically a woman can hold any position in her professional life without the consent of her spouse as such because she is the one to decide. UN ومن الناحية الأساسية يمكن للمرأة أن تشغل أي منصب في حياتها المهنية دون موافقة زوجها لأنها هي الشخص الذي يقرر.
    The numbers of men and women who believed that only through marriage could a woman achieve happiness had dramatically decreased. UN وعدد الرجال والنساء الذين يعتقدون أنه لا يمكن للمرأة أن تحقق سعادتها إلا بالزواج قد انخفض بصورة مشهودة.
    In theory, and in line with the new rural code, women may own, buy or alienate land. UN من الناحية النظرية ووفقا للقانون الريفي الجديد، يمكن للمرأة أن تصبح مالكة أو أن تقوم ببيع الأرض أو التصرف فيها.
    If I remember correctly, this is the only place in the sanitarium where a woman could give birth. Open Subtitles إذا كنت أتذكر بشكل صحيح هذا هو المكان الوحيد في المصحة حيث يمكن للمرأة أن تلد
    With regard to freedom of movement, single adult women are free to travel in so far as they have the means to do so. UN فيما يتعلق بحركة الأشخاص، يمكن للمرأة البالغة غير المتزوجة أن تتنقل حسب قدراتها.
    If the assistance is not granted, a woman may bring an action of tutela to secure effective protection of this right. UN وإذا لم تُمنح المساعدة، يمكن للمرأة أن ترفع دعوى ولاية لضمان الحماية الفعلية لهذا الحق.
    A majority of husbands agree to give their wives this right; therefore, women have opportunities to engage in civil transactions. UN ويوافق غالبية اﻷزواج على منح زوجاتهم هذا الحق، ومن ثم يمكن للمرأة أن تدخل في معاملات مدنية.
    How could women be self-confident if they did not have the opportunity to go to school? He would welcome more significant statistics on the education of women and on policy for the prevention of discrimination against women. UN وتساءل كيف يمكن للمرأة أن تكون واثقة من نفسها ما لم تُتَح لها فرصة الالتحاق بالمدرسة؟ وأعرب عن ترحيبه بتلقي إحصاءات أكثر دلالة عن تعليم المرأة وعن السياسة العامة المتبعة لمنع التمييز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus