"يمكن من خلاله" - Traduction Arabe en Anglais

    • through which
        
    • within which to
        
    • by which
        
    • within which the
        
    • from which it will be possible
        
    The Committee expresses concern at the lack of clarity cited by the Court and the absence of a legal framework through which differences of opinion could be resolved. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الغموض الذي أشارت إليه المحكمة وعدم وجود إطار قانوني يمكن من خلاله حل الخلافات في الرأي.
    The capacity-building road map would also provide a framework through which other partners and donors could focus assistance programmes, a timetable for implementation, and financing mechanisms. UN وستوفر خارطة الطريق لبناء القدرات أيضا الإطار الذي يمكن من خلاله لشركاء ومانحين آخرين التركيز على برامج المساعدة وجدول زمني للتنفيذ وآليات التمويل.
    Thematically, five strategies constitute the core approach through which poverty reduction will be addressed. UN ومن الناحية المواضيعية، تشكل خمس استراتيجيات النهج الأساسي الذي يمكن من خلاله معالجة الحد من الفقر.
    It can be applied as a framework within which to assess and allocate competing water uses, for example for hydropower generation, power plant cooling, and agricultural, industrial and domestic uses. UN ويمكن استخدامها كإطار يمكن من خلاله تقييم وتخصيص المياه لمختلف أوجه الاستخدام، على سبيل المثال في توليد الطاقة الكهرمائية، وتبريد محطات توليد الطاقة، والزراعة، والاستخدامات الصناعية والمنزلية.
    To this end, a system should be devised by which programmes can benefit from the success of their sales activities. UN ولهذه الغاية لا بد من وضع نظام يمكن من خلاله أن تفيد هذه البرامج من نجاح أنشطة مبيعاتها.
    Business continuity management establishes an overall framework, within which the operational continuity capabilities of the Organization can be carried out. UN وتشكِّل استمرارية تصريف الأعمال إطارا عاما يمكن من خلاله ممارسة قدرات المنظمة على الاستمرار في العمل.
    Each AAU shall have a unique serial number from which it will be possible to determine the Party of origin and the commitment period for which the unit was issued [and shall be trackable through the registry system4]4,10. UN ويكون لكل وحدة من الكمية المسندة رقم مسلسل وحيد يمكن من خلاله تحديد الطرف المعني وفترة الالتزام التي صدرت لها الوحدة [ويمكن تتبعها من خلال نظام السجلات(4)](4، 10).
    :: The absence of a common approach through which the international community would endorse a single strategy of support for national priorities; and UN :: انعدام نهج مشترك يمكن من خلاله للمجتمع الدولي توطيد استراتيجية فريدة لدعم الأولويات الوطنية؛
    A Trust Fund established in the Office of the Special Representative will provide a temporary facility through which such needs can be met. UN وثمة صندوق استئماني منشأ في مكتب الممثل الخاص للأمين العام سيوفر مرفقا مؤقتا يمكن من خلاله تغطية هذه الاحتياجات.
    This raises the question of the institutional arrangement best suited to the needs of the mandate and through which resources could be made available to the Representative. UN ويثير هذا اﻷمر مسألة أنسب ترتيب مؤسسي لتلبية احتياجات الولاية وهو ترتيب يمكن من خلاله توفير الموارد للممثل.
    Greater efforts were needed to bring together all concerned parties to facilitate the development of a dialogue through which to advance regional peace and security. UN ويجب بذل جهود أكبر لجمع كافة الأطراف المهتمة من أجل تسهيل بدء حوار يمكن من خلاله تحقيق السلم والأمن الإقليميين.
    It was important not only to be able to provide remedies to individual women whose rights had been violated but also to develop jurisprudence through which standards of equality could become part of the domestic legal order. UN وليس من المهم فقط أن تكون الدولة قادرة على تقديم التعويضات للمرأة التي انتُهكت حقوقها، ولكن من المهم أيضا وضع تشريع يمكن من خلاله أن تصبح مبادئ المساواة جزءا من النظام القانوني المحلي.
    There is no other alternative through which the aspirations of the people can be met. UN إذ ليس هناك خيار آخر يمكن من خلاله تلبية تطلعات الشعب.
    Co-financing: A resource mobilization modality through which contributions may be received in support of specified purposes consistent with the mandate of UNFPA. UN التمويل المشترك: نموذج لتعبئة الموارد يمكن من خلاله تلقي مساهمات لدعم أغراض محددة تتفق مع ولاية الصندوق.
    It will provide a framework through which local, national and regional initiatives related to sustainable agricultural and rural development can be recognized, supported and, if appropriate, replicated. UN وستتيح هذه العملية إطارا يمكن من خلاله الاعتراف بالمبادرات المحلية والوطنية والإقليمية ذات الصلة بالتنمية المستدامة الزراعية والريفية، ودعمها، وتكرارها، متى كان ذلك مناسبا.
    It also maintained a web site, through which quarterly and special reports could be accessed, together with up-to-date statistics. UN ولديه أيضاً موقع على شبكة الإنترنت يمكن من خلاله الاطلاع على تقارير فصلية وخاصة، إلى جانب إحصاءات مستوفاة.
    The prevention of conflicts is a core component of the OSCE's activities and a very important field within which to foster cooperation among international and regional organizations. UN فمنع نشوب الصراعات من العناصر الأساسية لأنشطة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وهو مجال هام للغاية يمكن من خلاله تعزيز التعاون فيما بين المنظمات الدولية والإقليمية.
    These arrangements provide a framework within which to register the current peace-keeping capacity of African States and to enhance their preparedness to respond more quickly and effectively when a peace-keeping operation is required. UN وتوفر هذه الترتيبات اطارا يمكن من خلاله تسجيل قدرة الدول الافريقية الحالية في مجال حفظ السلام وتعزيز تأهبها للاستجابة على نحو أكثر سرعة وفعالية عندما تظهر الحاجة لعملية لحفظ السلام.
    The Convention offers a framework within which to promote human development and security through a rational, equitable and sustainable ordering of ocean resources. UN والاتفاقية تطرح إطارا يمكن من خلاله تعزيز التطور واﻷمن البشريين عن طريق التنظيم الرشيد والمنصف والمستدام لموارد المحيطات.
    That is the only way by which globalization can be inclusive, and by which governance can be strengthened. UN وهذا هو السبيل الوحيد الذي يمكن من خلاله أن تصبح العولمة شاملة، وأن يعزز الحكم الرشيد.
    It also provides the broad strategic direction by which such goals may be achieved through action across all government departments. UN وهي تحدد أيضا الاتجاه الاستراتيجي الواسع الذي يمكن من خلاله إنجاز هذه الأهداف من خلال عمل جميع الوزارات الحكومية.
    United Nations participation in a national court would require special decision-making rules to provide a framework within which the international judges could ensure that international standards of due process are met. UN وستحتاج مشاركة الأمم المتحدة في محكمة وطنية إلى قواعد خاصة لاتخاذ القرار توفر إطارا يمكن من خلاله أن يكفل القضاة الدوليون الوفاء بالمعايير الدولية للمحاكمة وفق الأصول القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus