It also stressed that CEB did not have the authority to conduct the review of a subsidiary body of the General Assembly. | UN | وشددت أيضا على أن المجلس لا يملك سلطة إجراء استعراض لجهاز فرعي تابع للجمعية العامة. |
Cases may also be closed when a staff member retires or otherwise separates from the Organization before an investigation or the disciplinary process is concluded, as the SecretaryGeneral does not have the authority to impose disciplinary measures on former staff members. | UN | ويمكن أيضا أن تغلق القضايا بتقاعد الموظف أو انتهاء خدمته في المنظمة لسبب آخر قبل إتمام التحقيق أو الإجراءات التأديبية، لأن الأمين العام لا يملك سلطة فرض تدابير تأديبية على الموظفين السابقين. |
No, we would agree that the president of Venezuela has the power to change laws in his country, but in our opinion, those powers should not impact a lawsuit in this country. | Open Subtitles | لا, سنتفق أن رئيس فنزويلا يملك سلطة تغيير القوانين في بلده لكن حسب رأينا, لا يجب أن تؤثر هذه السلطة |
It was clarified, however, that only the Conference of the Parties had the authority to change the name of the instruction manual. | UN | إلاّ أنه تم التوضيح بأن مؤتمر الأطراف هو وحده الذي يملك سلطة تغيير اسم الدليل. |
The Constitutional Council, which does not have the power to partially cancel the election, had made a political, and not a legal decision. | UN | وقد أصدر المجلس الدستوري، الذي لا يملك سلطة الإلغاء الجزئي للانتخابات، بيانا سياسيا وليس قانونيا. |
The Atomic Energy Regulatory Board of India determines the safety standards to be followed and has the authority to inspect and approve the operations of all nuclear installations. | UN | ومجلس تنظيم الطاقة النووية الهندي هو الذي يحدد معايير السلامة الواجبة الاتباع، وهو الذي يملك سلطة التفتيش على عمل جميع المنشآت النووية وسلطة الموافقة عليها. |
Moreover, the Ombudsman has no power of initiative and can initiate an investigation only where a complaint has been lodged. | UN | وعلاوة على ذلك فإن أمين المظالم لا يملك سلطة اتخاذ المبادرات ولا يستطيع أن يبدأ أي تحقيق ما لم تقدم شكوى بشأنه. |
The National Office is not a judicial body and is not empowered to apply precautionary measures under the Violence against Women and the Family Act. | UN | والمكتب الوطني ليس هيئة قضائية ولا يملك سلطة اتخاذ تدابير احترازية بموجب القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة. |
Cases may also be closed when a staff member retires or otherwise separates from the Organization before an investigation or the disciplinary process is concluded, as the Secretary-General does not have the authority to impose disciplinary measures on former staff members. | UN | ويمكن أيضا أن تغلق القضايا بتقاعد الموظف أو انتهاء خدمته في المنظمة لسبب آخر قبل إتمام التحقيق أو الإجراءات التأديبية، لأن الأمين العام لا يملك سلطة فرض تدابير تأديبية على الموظفين السابقين. |
Cases may also be closed when a staff member retires or is otherwise separated from the Organization before disciplinary proceedings are concluded, as the Secretary-General does not have the authority to impose disciplinary measures on former staff members. | UN | وقد تغلق أيضا القضايا عندما يتقاعد الموظف أو تنتهي خدمته في المنظمة لسبب آخر قبل الانتهاء من الإجراءات التأديبية، لأن الأمين العام لا يملك سلطة فرض تدابير تأديبية على الموظفين السابقين. |
Cases may also be closed when a staff member retires or is otherwise separated from the Organization before disciplinary proceedings are concluded, as the Secretary-General does not have the authority to impose disciplinary measures on former staff members. | UN | ويمكن أيضا أن تغلق القضايا عندما يتقاعد الموظف أو تنتهي خدمته في المنظمة لسبب آخر قبل الانتهاء من الإجراءات التأديبية، لأن الأمين العام لا يملك سلطة فرض تدابير تأديبية على الموظفين السابقين. |
The Working Group noted that, under this rule, it would not have the authority to declare admissible any communication that referred to a State party of which one member was a national. | UN | ولاحظ الفريق العامل، في إطار هذه المادة، أنه لا يملك سلطة إعلان مقبولية أي رسالة تشير إلى دولة طرف يكون أحد أعضائه من مواطنيها. |
However, he emphasized that he did not have the authority to negotiate issues of principle, in particular whether the Special Rapporteurs would be given access to detainees. | UN | بيد أنه أكد أنه لا يملك سلطة التفاوض بشأن مسائل مبدئية، وبخاصة مسألة ما إذا كان المقرران الخاصان سيسمح لهما بمقابلة المحتجزين. |
Cases may also be closed when a staff member retires or is otherwise separated from the Organization before disciplinary proceedings are concluded, as the Secretary-General does not have the authority to impose disciplinary measures on former staff members. | UN | وقد تغلق أيضا ملفات القضايا عندما يتقاعد الموظف أو تنتهي خدمته في المنظمة لسبب آخر قبل الانتهاء من الإجراءات التأديبية، لأن الأمين العام لا يملك سلطة فرض تدابير تأديبية على الموظفين السابقين. |
Where such services are available, however, the main obstacle remains the reluctance of the husband, who has the power to decide as he wishes on the number of children to have in the family. | UN | ولكن حتى وإن توفرت الخدمات، يظل عزوف الزوج العائق الرئيسي في هذا الصدد، إذ إنه يملك سلطة القرار بشأن تحديد عدد أطفال الأسرة كيفما شاء. |
It should be noted that, while other organs of the United Nations make recommendations to Governments, the Council alone has the power to take decisions which Member States are obligated to carry out. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أنه بينما تقدم أجهزة الأمم المتحدة الأخرى توصيات للحكومات، فإن المجلس وحده الذي يملك سلطة اتخاذ قرارات تلزم الدول الأعضاء بتنفيذها. |
It is important that the Security Council -- which has the power to adopt resolutions binding on all United Nations Member States -- be reformed and enlarged so as to reflect the reality of the current international environment. | UN | ومن المهم أن يتم إصلاح مجلس الأمن، الذي يملك سلطة اتخاذ قرارات ملزمة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وأن يزيد عدده حتى يعكس واقع المناخ الدولي الراهن. |
The Committee would like to know specifically who was competent to rule on matters of discrimination and who had the authority to abrogate discriminatory legislation. | UN | وتود اللجنة أن تعرف على وجه التحديد الجهة المختصة بالحكم في مسائل التمييز ومن يملك سلطة إبطال التشريعات التمييزية. |
She stated that they had the authority to issue annual licences for people living in the municipality and daily licences for others. | UN | وذكرت أنه يملك سلطة اصدار تراخيص سنوية للمقيمين داخل حدود البلدة أو المنطقة وتراخيص يومية لﻵخرين. |
It added that the Director of the Procurement Division had the authority to decide what amendment would significantly affect the procurement process that had led to the original contract award. | UN | وأضافت الإدارة أن مدير شعبة المشتريات يملك سلطة البت في ما إذا كان إجراء تعديل ما يؤثر كثيرا على عملية الشراء، وذلك هو ما أدى إلى منح العقد الأصلي. |
It concluded that the Chief District Administrative Officer did not have the power to issue preventive detention orders under the 2004 Ordinance. | UN | فقد استنتجت بأن رئيس المسؤولين الإداريين في المقاطعة لا يملك سلطة إصدار أوامر بالحبس الاحتياطي بموجب الأمر المتعلق بالأنشطة الإرهابية والتخريبية الصادر في عام 2004. |
While the King's indisposed, no-one has the authority to make decisions on his behalf | Open Subtitles | بينما الملك متوعك لا أحد يملك سلطة لاتخاذ القرارات نيابة عنه |
The Panel strives to maintain high evidentiary and methodological standards, although it does not have the investigative power of a judicial body and lacks subpoena powers. | UN | ويسعى فريق الخبراء إلى الالتزام بمعايير عالية في مجالي الإثبات والمنهجية، رغم أنه لا يملك سلطة التحقيق التي تملكها الهيئات القضائية ولا سلطة استدعاء أحد. |
He directed all the criminal investigations carried out by the Ministry of Internal Affairs and was empowered to oversee the activities of the organs of justice. | UN | فهو كان يوجه جميع التحقيقات الجنائية التي تقوم بها وزارة الداخلية وكان يملك سلطة الاشراف على أنشطة أجهزة العدل. |