"يمليه" - Traduction Arabe en Anglais

    • dictates of
        
    • the dictates
        
    • dictated by
        
    • tells
        
    • required by a
        
    • reserve and
        
    • he says
        
    Women had the right to follow the dictates of their conscience. UN وتتمتع المرأة بالحق في اتباع ما يمليه عليها ضميرها.
    This appeal, which embodies the dictates of reason, law and ethics, must not continue to be ignored. UN وهذا النداء الذي يجسد ما يمليه العقل والقانون واﻷخلاق، لا ينبغي الاستمرار في تجاهله.
    The authors do not dispute that the action of a State falls beyond the State's jurisdiction if it is dictated by an international obligation. UN ولا يعترض صاحبا البلاغ على أن عمل الدولة يخرج عن ولايتها عندما يمليه التزام دولي.
    You gotta do what your conscience tells you this time. Open Subtitles عليك أن تفعل ما يمليه عليه ضميرك هذه المرة.
    Judges should only be bound by the dictates of their conscience and the law. UN ولا ينبغي للقضاة أن يلتزموا بما يمليه عليه ضميرهم فحسب، بل بالقانون أيضاً.
    Exercising freedom meant obeying the dictates of one's conscience - or not obeying them. UN واستخدام الحرية معناه الامتثال أو عدم الامتثال لما يمليه الضمير.
    Such a process of reform, however, should not be compromised by the dictates of the powerful. UN بيد أنه لا ينبغي أن تتعرض عملية اﻹصلاح هذه للخطر من جراء ما يمليه اﻷقوياء.
    Why not follow the dictates of your heart in the darkness of ignorance? Open Subtitles لم لا تتبع ما يمليه عليك قلبك في ظلمة الجهل؟
    If the Organization and its Member States fails to act to promote such a dialogue I fear that it will reinforce the view that the United Nations is captive to the dictates of the rich, and powerless to respond to the needs of the poor. UN وإذا قصرت المنظمة ودولها اﻷعضاء في العمل من أجل النهوض بهذا الحوار، فأخشى أنها ستعزز وجهة النظر التي ترى أن اﻷمم المتحدة أسيرة لما يمليه عليها اﻷغنياء، وعاجزة عن الاستجابة لاحتياجات الفقراء.
    It should be noted that such policies conform with and implement the dictates of a number of U.N. Security Council resolutions that address the issue of the funding of global terrorist networks. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه السياسات تُقرر في إطار الامتثال والتطبيق لما يمليه عدد من قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المتناولة لمسألة تمويل الشبكات الإرهابية العالمية.
    The authors do not dispute that the action of a State falls beyond the State's jurisdiction if it is dictated by an international obligation. UN ولا يعترض صاحبا البلاغ على أن عمل الدولة يخرج عن ولايتها عندما يمليه التزام دولي.
    This is imperative, dictated by the Olympic Ideal and by our conscience as well. UN إن هذا أمر إلزامي، يمليه المثل اﻷعلى اﻷولمبي وضميرنا كذلك.
    We cannot accept a territorial solution dictated by Serbs and Croats at the expense of the Bosnian Muslims. UN ولا يمكننا أن نقبل حلا إقليميا يمليه الصرب أو الكروات على حساب المسلمين البوسنيين.
    You have this annoying tendency to do anything he tells you to do. Open Subtitles بالطبع كنتِ ستدعيه يفعل. إنّك تتسمين بميل مزعج لتنفيذ أيّما يمليه عليكِ.
    Then you must do what your heart tells you with more authority. Open Subtitles إذاً فعليك أن تفعل ما يمليه عليك قلبك مع مزيد من القوة.
    Updating, in consultation with the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support, of the policy and guidance manual for public information in United Nations peacekeeping operations, as required by a policy change and new developments in media techniques and technology UN القيام، بالتشاور مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، بتحديث دليل السياسات والتوجيه لشؤون الإعلام في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وفقا لما يمليه تغير السياسات والتطورات الجديدة في تقنيات وتكنولوجيا وسائط الإعلام
    While they are not expected to give up their national sentiments or their political and religious convictions, they shall at all times bear in mind the reserve and tact incumbent upon them by reason of their international status. UN ولئن كان من غير المنتظر منهم التخلي عن مشاعرهم الوطنية أو معتقداتهم السياسية والدينية، فإنه يتوجب عليهم أن يضعوا في اعتبارهم، في جميع اﻷوقات، ما يمليه عليهم مركزهم الدولي من تحفظ وكياسة.
    He'll take your kid away, and he'll make more Hybrid monsters. Slaves who do everything he says. Open Subtitles سيأخذ طفلتك منك، وسيهجّن مزيدًا من الوحوش العبيد لكلّ أمرٍ يمليه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus