The people affected need more than a right to claim environmental asylum. They need a right to be granted it. | UN | فالسكان المتأثرون يحتاجون إلى أكثر من حق طلب اللجوء البيئي، فهم يحتاجون الحق غي أن يمنحوا هذا اللجوء. |
Brokers who have not been granted an authorization are not allowed to conduct brokering activities. | UN | وليس مسموحا للسماسرة الذين لم يمنحوا ترخيصا أن يضطلعوا بأنشطة سمسرة. |
Local heads of State bodies have the right to grant additional privileges. | UN | ويحق للرؤساء المحليين لهيئات الدولة أن يمنحوا امتيازات إضافية. |
The residents have not, however, been given Jerusalem ID documents and requests for building permits have consistently been refused. | UN | إلا أن سكانها لم يمنحوا وثائق هوية بصفتهم من المقيمين في القدس وتقابل طلباتهم بالحصول على تصاريح بناء بالرفض الدائم. |
If I'm hearing you correctly, Reverend, you don't believe the transgenics should be accorded even the most basic human rights. | Open Subtitles | اذا كنت فهمتك بشكل صحيح، ايها القس فأنت لا تؤمن أن هؤلاءِ المتحوّرون يجب أن يمنحوا على الاقل أبسط الحقوق الانسانية |
And if we are asked to provide peacekeepers again, I trust they will be given a clear and robust mandate, so that they can do their work effectively. | UN | وإذا ما طلب إلينا من جديد تقديم جنود لحفظ السلام، أرجو أن يمنحوا ولاية واضحة وقوية تمكنهم من القيام بأعمالهم بشكل فعال. |
Therefore, it is not granted citizenship and is stateless. | UN | وبالتالي، لم يمنحوا الجنسية ويعتبرون عديمي الجنسية. |
The Committee is also concerned that children of asylumseekers who have not yet been granted refugee status cannot enrol in school unless they are able to pay tuition fees. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن أطفال ملتمسي اللجوء الذين لم يمنحوا مركز اللاجئ بعد لا يستطيعون الالتحاق بالمدارس إلا إذا كان في استطاعتهم دفع الرسوم المدرسية. |
There are cases stating that where the buyers had not granted an additional period of time, they had no right to avoid the contract. | UN | وهناك حالات تبيّن أنّه لم يكن يحقّ للمشترين فسخ العقد حينما لم يمنحوا فترة إضافيّة. |
They're both gifts... gifts to be granted freely from the heart of God. | Open Subtitles | انهم الاثنان هدايا هدايا يمنحوا من دون مقابل من الله |
Since the initiation of the pilot, 2.5 per cent of staff members had not been granted their annual increment because of less than satisfactory performance ratings. | UN | ومنذ بدء النظام التجريبي، بلغت نسبة الموظفين الذين لم يمنحوا علاوتهم السنوية 2.5 بسبب حصولهم في التقييم على درجة الأداء دون المرضي. |
1. if they are subject to an enforceable residence ban and have not been granted a re-entry permit; | UN | 1 - إذا كانوا خاضعين لحظر إقامة سار ولم يمنحوا إذناً بالدخول مرة أخرى؛ |
In other legal systems, limitations are placed on the purposes for which certain classes of grantors may grant security. | UN | وفي نظم قانونية أخرى، تُفرض قيود على الأغراض التي يجوز لفئات معيّنة من المانحين أن يمنحوا ضمانا بناء عليها. |
These common features serve as the baseline, on top of which licensors can choose to grant additional permissions when deciding how they want their work to be used. | UN | وتعد هذه السمات المشتركة بمثابة خط الأساس، الذي يمكن للمـُرخَّصين أن يختاروا أن يمنحوا بالإضافة إليه أذونا إضافية عند اتخاذ قرار بشأن كيفية استخدام عملهم. |
131. Throughout the twentieth century, the credit demands of business were often frustrated by the lack of a suitable legal framework through which borrowers could grant security rights to lenders and other credit providers. | UN | 131- كثيرا ما أُحبطت طلبات المنشآت التجارية الحصول على ائتمان طوال القرن العشرين بسبب عدم وجود إطار قانوني مناسب يستطيع المقترضون أن يمنحوا من خلاله حقوقا ضمانية للمقرضين وسائر موفري الائتمان. |
They have not been given an opportunity to submit a request of habeas corpus nor indeed the right to defend themselves. | UN | إذ لم يمنحوا فرصة تقديم طلب بموجب حق المثول أمام القضاء ولا منحوا الحق في الدفاع عن أنفسهم في الواقع. |
The prisoners complained about the denial of due process in that they had not been given the right to appeal under Seychelles law. | UN | واشتكى السجناء من عدم مراعاة الأصول القانونية، إذ لم يمنحوا حق الاستئناف الذي يخوّلهم إياه قانون سيشيل. |
Those settlers were brought there illegally, were maintained illegally, and should not be accorded any rights or privileges. | UN | فقد جلب هؤلاء المستوطنون إلى هناك على نحو غير شرعي، وأبقي عليهم على نحو غير شرعي، ولا ينبغي أن يمنحوا أي حقوق أو امتيازات. |
According to most of those interviewed, they were not informed of the charges against them at the time of their arrest or accorded the right to legal counsel. | UN | ويفيد معظم الذين أجريت معهم مقابلات بأنه لم يجر إبلاغهم بالاتهامات الموجهة ضدهم وقت اعتقالهم أو يمنحوا الحق في الحصول على استشارة قانونية. |
The draft children's law states that child witnesses and victims must be given protection where necessary, including from fear of intimidation. | UN | :: مشروع قانون الطفل ينص أن الأطفال الشهود والضحايا يجب أن يمنحوا الحماية عند الضرورة ويشمل ذلك الخوف من التهديد. |
Urges the Secretary-General to consider granting five-year fixed-term contracts to staff members who are ranked in the process outlined in paragraph 42 of the present resolution but who are not awarded continuing contracts. | UN | تحث الأمين العام على النظر في منح عقود محددة المدة لفترة خمس سنوات للموظفين الذين تم ترتيبهم وفقا للعملية المبينة في الفقرة 54 من هذا القرار ولم يمنحوا عقودا مستمرة. |
Recognizing this fact, the Additional Protocol insists that they, along with all other children, shall be afforded the protections set out in article 77. | UN | وتسليما بهذه الحقيقة، يشدد البروتوكول الاضافي على أن هؤلاء اﻷطفال مع سائر اﻷطفال اﻵخرين، يبنبغي أن يمنحوا أنواع الحماية المحددة في المادة ٧٧. |