The Committee notes with particular concern that children are granted a residence permit only if they cooperate in the investigations against their traffickers. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق خاص أن الأطفال لا يمنحون تصاريح إقامة إلا إذا تعاونوا في التحقيقات ضدّ المتاجرين بهم. |
It should be noted that in various countries, all children, regardless of their status, are granted access to primary education. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن جميع الأطفال، في مختلف البلدان، يمنحون فرصة الحصول على التعليم الابتدائي، بغض النظر عن وضعهم. |
To encourage workers to complete their training, they are given training awards for completing the requisite skills modules. | UN | ولتشجيع العمال على إكمال تدريبهم، فإنهم يمنحون جوائز تدريب على إكمال مجموعة المهارات المطلوبة. |
However, only 25 persons will be granted the status per year. | UN | على أن الأشخاص الذين يمنحون هذا المركز لن يتجاوز عددهم 25 كل عام. |
During their employment, they shall also be accorded such other facilities as may be necessary for the independent exercise of their functions for the Court. | UN | وخلال عملهم، يمنحون أيضا أية تسهيلات أخرى تكون ضرورية لممارسة مهامهم المتعلقة بالمحكمة بشكل مستقل. |
They were granted work permits for very short periods. | UN | وأضاف قائلا إن هؤلاء العمال يمنحون تصاريح عمل لفترات قصيرة جدا. |
If the list of speakers had not been exhausted during a particular meeting, the remaining speakers would be given the floor, in the same order, as the first speakers at the next meeting. | UN | واتفق كذلك على أنه إذا لم تنته قائمة المتكلمين خلال جلسة معينة، فإن المتكلمين المتبقين على القائمة يمنحون الكلمة بنفس الترتيب بوصفهم أول المتكلمين في الجلسة التالية. |
The practice had been to omit from the report the names of individuals who had been granted exceptions on medical grounds out of concern for their privacy. | UN | وأضافت أنه حفاظا على خصوصية الأفراد الذين يمنحون استثناءات لأسباب طبية جرت العادة على حذف أسمائهم من التقارير. |
Teachers follow State curriculum guidelines, but are accorded a great deal of autonomy as to methods of instruction and are even allowed to choose their own textbooks. | UN | ويتبع المعلمون المبادئ التوجيهية للمنهج الدراسي الحكومي، ولكنهم يمنحون قدرا كبيرا من الاستقلالية في أساليب التدريس، ويسمح لهم حتى باختيار الكتب المدرسية الخاصة بهم. |
In fact, all children resident in the Bahamas are granted free access to education from kindergarten to grade 12. | UN | وفي الواقع، فإن جميع الأطفال المقيمين في جزر البهاما يمنحون إمكان الحصول على التعليم المجاني من الحضانة إلى الصف 12. |
It advocates the need to halt immigration and reduce the number of asylumseekers who are granted refugee status. | UN | وينادي هذا الحزب بضرورة وقف الهجرة والحد من عدد طالبي اللجوء الذين يمنحون وضع اللاجئ. |
Moreover, an attempt is being made to settle Abkhazia with people of so-called Abkhaz origin from Turkey, Syria and other countries, with mercenary soldiers who, as a reward, are given the houses of Georgians free of charge. | UN | وفضلا عن ذلك، تجري محاولة لجعل أبخازيا تأهل بأناس يقال إنهم من أصل أبخازي وهم من تركيا وسوريا وبلدان أخرى، وبجنود مرتزقة يمنحون بيوت الجورجيون مجانا، بوصف ذلك مكافأة لهم. |
In addition, when trainees get a job after acquiring qualifications or finishing training courses, they are given an allowance which is designed to raise the effectiveness of vocational training. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عندما يحصل المتدربون على وظيفة بعد اكتساب الكفاءات أو إنهاء الدورات التدريبية، يمنحون علاوة الهدف منها زيادة فعالية التدريب المهني. |
We cannot, however, accept and strongly object to the fact that the United Nations is bringing people of one nationality from another State to the Banja Luka area, who are given every right of residence, while at the same time the local authorities are forcing us to abandon our homes. | UN | غير أننا لا نستطيع أن نقبل، بل إننا نرفض بشدة أن تجيئ اﻷمم المتحدة بسكان يحملون جنسية دولة أخرى، الى منطقة بانيا لوكا، حيث يمنحون جميع حقوق اﻹقامة، في حين تجبرنا السلطات المحلية على التخلي عن ديارنا. |
However, only 25 persons will be granted the status per year. | UN | على أن الأشخاص الذين يمنحون هذا المركز لن يتجاوز عددهم 25 كل عام. |
During their employment, they shall also be accorded such other facilities as may be necessary for the independent exercise of their functions for the Court. | UN | وخلال عملهم، يمنحون أيضا ما قد يلزم من التسهيلات الأخرى لممارسة مهامهم المتعلقة بالمحكمة بشكل مستقل. |
They were granted work permits for very short periods. | UN | وقال إن هؤلاء العمال الأجانب يمنحون تصاريح عمل لفترات قصيرة جدا. |
It was further agreed that if the list of speakers had not been exhausted during a particular meeting, the remaining speakers would be given the floor, in the same order, as the first speakers at the next meeting. | UN | واتفق كذلك على أنه إذا لم تنته قائمة المتكلمين خلال جلسة معينة، فإن المتكلمين المتبقين على القائمة يمنحون الكلمة بنفس الترتيب بوصفهم أول المتكلمين في الجلسة التالية. |
Whereas prior to 15 March 1989 Vietnamese boat people had been granted refugee status on a group basis, as of that date proof of a well-founded fear of persecution on an individual basis became a requirement. | UN | وفيما كان الفييتناميون اللاجئون بالزوارق يمنحون قبل ١٥ آذار/مارس ١٩٨٩ حق اللجوء كجماعة، أصبح يشترط منذ ذلك التاريخ أن يثبت كل من هؤلاء، ليمنح هذا الحق، وجود خوف من الاضطهاد له ما يبرره. |
Staff have observed that certain individuals have been given the opportunity for extension while others have been denied and feel that there should be a clear policy giving equal rights to all. | UN | ولاحظ الموظفون أن بعض الأفراد يمنحون فرصة التمديد في حين يحرم آخرون منها وارتأوا أنه ينبغي اتباع سياسة واضحة تعامل الجميع على قدم المساواة. |
Drawing attention to the dangers of incarcerating minors in the same prisons as adults, she asked whether minors were given the option of detention in a juvenile facility in France. | UN | وسألت، مسترعية الانتباه إلى مخاطر حبس القصّر في نفس السجون مع البالغين، عما إذا كان القصّر يمنحون خيار الاحتجاز في مرافق للأحداث في فرنسا. |
The Committee notes with concern that in both situations asylum-seekers are not afforded an effective remedy. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن ملتمسي اللجوء لا يمنحون في الحالتين كلتيهما سبيل انتصاف فعّال. |
Another relevant issue is that sometimes the parents do not grant the right of their children to choose their spouses. | UN | وهناك مسألة أخرى هامة وهي أن الآباء لا يمنحون أبناءهم حق اختيار الزوج، في بعض الأحيان. |
The Chinese are giving FIAT four million dollars in gold, as a down payment on a car plant they're constructing near Peking. | Open Subtitles | الصينيون يمنحون لفيات اربع ملايين دولار ذهب كدفعات مقدمة لشركة فيات لبناء مصنع سيارات قرب بكين |