I think I can hear your messiah calling for you. | Open Subtitles | أظن أنه يمكنني سماع مخلصك و هو ينادي عليك |
Ah, so what? Someone is calling a Fillie Mousekewitz. | Open Subtitles | وماذا في ذلك ،احدهم ينادي على فيلي ماوسكويتز |
As you know, when His Majesty calls, all... must answer. | Open Subtitles | كما تعلم، عندما ينادي جلالته على الجميع تلبية النداء. |
When he gets stuck, he calls his fourteen year old nephew. | Open Subtitles | عندما تحدث مشكلة ينادي ابن شقيقة ذو الاربعة عشر سنة |
Those programmes often ran in very different directions from the policies being advocated by the international community. | UN | وغالبا ما تتجه هذه البرامج اتجاهات تختلف تماما عن السياسات التي ينادي بها المجتمع الدولي. |
The framework makes it clear that both sets of actions are needed urgently, and it also advocates the strengthening of global information and monitoring systems. | UN | ويوضح إطار العمل أن ثمة احتياج عاجل إلى مجموعتي الإجراءات، وهو ينادي أيضا بتعزيز النظم العالمية للمعلومات والرصد. |
However, since the Constitution called for a balancing of interests, it was a reality with which indigenous people had to contend. | UN | ومع ذلك، لما كان الدستور ينادي بتوازن المصالح، فإن هذا الإحياء أمر واقع يجب أن ترضى به الشعوب الأصلية. |
The draft resolution calling for such cooperation deserved special attention from Member States. | UN | ويستحق مشروع القرار الذي ينادي بهذا التعاون أن توليه الدول اﻷعضاء اهتماما خاصا. |
To understand fully the gravity of this act, one only needs to imagine every country calling for the independence of a part of a neighbouring country which happens to be inhabited mostly by their own ethnicity. | UN | وبغية فهم جسامة هذا العمل فهما تاما، ينبغي للمرء أن يتصور حالة ينادي فيها كل بلد باستقلال جزء من البلد المجاور له الذي يتصادف أن يقطن ذلك الجزء أناس ينتمون إلى طائفته هو. |
Religious leaders adopted a declaration calling for an active dialogue among religions. | UN | واعتمد الزعماء الدينيون إعلانا ينادي بإجراء حوار فعلي بين الأديان. |
It was the main voice calling attention to the suffering of the victims of trafficking and the need to protect their rights. | UN | وكان أيضاً الصوت الرئيسي الذي ينادي بالاهتمام بمعاناة ضحايا الاتجار بالأشخاص وبالحاجة إلى حماية حقوقهم. |
Today the people, and in this case, the people of Venezuela, are calling for a new international economic order. | UN | واليوم، ينادي الشعب، وهو في هذه الحالة شعب فنزويلا، مطالبا بنظام اقتصادي دولي جديد. |
Duty calls. Have you ever attended a peasant festival, Captain? | Open Subtitles | الواجب ينادي,هل حضرت من قبل احتفالا للفلاحين ايها النقيب؟ |
But Letsatsi's calls to her were lost in the wilderness. | Open Subtitles | لكن ليتساتسي كان ينادي عليها وهو تائه في البراري |
The real caped crusader calls his crime-fighting cohorts when he's running late. | Open Subtitles | صاحب الرأس الصليبي الحقيقيّ ينادي بمجموعته مُحاربة الجريمة عندما يكون متأخراً |
Based on these provisions, Morocco advocated peace but was forced into a war, in which it took a defensive position. | UN | وبناءً على هذه الأحكام، ينادي المغرب بالسلام وإن أُجبِر على خوض حرب وقف فيها موقف المدافع عن نفسه. |
It advocated a holistic approach that treated all aspects involved in the transition from relief to rehabilitation, reconstruction and development. | UN | وهو ينادي باتباع نهج شمولي يتناول جميع الجوانب الداخلة في الانتقال من الإغاثة إلى الإصلاح والتعمير والتنمية. |
We must, finally, explain that the Holy Koran advocates peace and not violence or war. | UN | أخيرا، يجب علينا أن نوضح أنّ القرآن الكريم ينادي بالسلام، وليس بالعنف أو الحرب. |
When your name's called, don't ask questions, just go. | Open Subtitles | عندما ينادي أسمك، لا تطرح اسئلة ارحل فحسب |
In his briefing he reiterated what he had consistently proclaimed in Iraq, namely, that it was imperative for Iraqis to regain as quickly as possible full control over shaping the future of their country. | UN | وكرر الممثل الخاص في بيان الإحاطة الذي قدمه، ما كان ينادي به دائما في العراق، ألا وهو أنه لا محيص من أن يستعيد العراقيون في أسرع وقت ممكن كامل السيطرة على تشكيل مستقبل بلدهم. |
I thought I heard someone call out my name | Open Subtitles | ♪ ظننتُ أنني سمعتُ شخصًا ينادي بإسمي ♪ |
In the view of the observer, if the countries concerned did not advocate a particular policy or idea, there was no room for the World Bank or others to advocate for it. | UN | ويعتقد المراقب أنه إذا لم تنادي البلدان المعنية بسياسة محددة أو فكرة محددة فلن ينادي بها البنك الدولي أو أية جهات أخرى. |
Islam therefore proclaims that all men are equal like the teeth of a comb in the hands of a weaver. | UN | وبالتالي، فإن الإسلام ينادي بأن جميع الناس سواسية كأسنان المشط في يد حائك. |
It was suggested that a note of caution should be introduced lest the draft Guide be interpreted as advocating the development of those processes for general use. | UN | وارتئي أنه ينبغي ادراج تنبيه مخافة أن يفسّر مشروع الدليل بأنه ينادي بوضع تلك الاجراءات لغرض الاستخدام العام. |
My delegation continues to call for a review of the membership and operations of the Council. | UN | وما فتئ وفدي ينادي باستعراض موضوع العضوية وعمليات مجلس اﻷمن. |
The ICRC has consistently appealed for stricter national and international control of access to all types of conventional weapons and ammunition. | UN | ما فتئ الصليب الأحمر ينادي بتشديد الرقابة الوطنية والدولية على الوصول إلى جميع أنواع الأسلحة والذخائر التقليدية. |
Make him call out for help, and set a trap and kill those who come. | Open Subtitles | تجعله ينادي طلباً للمساعده وتضع فخاً وتقتل كل من يأتي |
The principles of democratization and good governance so actively advocated and championed by some Members must be reflected in the reorganization and decision-making process of the United Nations system. | UN | إن مبدأي الديمقراطية والحكم الصالح اللذين ينادي بهما ويناصرهما بعض الأعضاء بحماس يجب أن ينعكسا في عملية إعادة التنظيم وعملية صنع القرار في منظومة الأمم المتحدة. |
- We saw you pass. - I made John call the carriage. - She would not wait. | Open Subtitles | ــ لقد رأيناكم تمرون ــ لم أستطع أن أنتظركم تأتون إلينا، جعلت جون ينادي العربة |