"ينبغي أخذها في الاعتبار" - Traduction Arabe en Anglais

    • be taken into account
        
    • be taken into consideration
        
    • should be considered
        
    • should it be accounted for
        
    • to be considered
        
    Experience in recent years had shown that internal conflicts could affect the implementation of treaties at least as much as international conflicts did and should therefore be taken into account. UN وقد أظهرت التجربة في السنوات الأخيرة أن النزاعات الداخلية يمكن أن تؤثر على تنفيذ المعاهدات على الأقل بقدر ما تفعل النزاعات الدولية، ولهذا ينبغي أخذها في الاعتبار.
    It listed the factors which must be taken into account in order to determine the legal effects of such declarations. UN وقد وضعت قائمة بالعوامل التي ينبغي أخذها في الاعتبار من أجل تحديد الآثار القانونية لهذه الإعلانات.
    The framework was not meant to set clear ceilings, but instead to provide benchmarks that donors and countries could use as guides to the limits that should be taken into account when entering into a loan agreement. UN ولم يكن الغرض من الإطار هو وضع حدود قصوى واضحة بل تحديد علامات يمكن للجهات المانحة والبلدان أن تستخدمها كدليل لوضع الحدود التي ينبغي أخذها في الاعتبار عند الدخول في اتفاق بشأن قرض.
    These reefs may, however, pose problems that should be taken into consideration, including: UN غير أن هذه الحواجز قد تفرض مشاكل ينبغي أخذها في الاعتبار بما في ذلك:
    Participants also mentioned policy implications, given the nature of the causes of deforestation, that would have to be taken into consideration in addressing emissions from deforestation. UN وأشار المشاركون أيضاً إلى الآثار السياساتية، نظراً إلى أسباب طبيعة إزالة الغابات، التي ينبغي أخذها في الاعتبار لمعالجة الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات.
    Section 67 sets out factors that should be considered when determining the appropriate penalty. UN وتحدد المادة 67 العوامل التي ينبغي أخذها في الاعتبار عند تحديد العقوبة المناسبة.
    That is, should it be accounted for in the year in which the destruction, feedstock use or export occurs, or in the year in which the ODS is imported or produced for that purpose? UN أي هل ينبغي أخذها في الاعتبار في السنة التي حدثت فيها الإبادة أو الاستخدام كمادة وسيطة أو التصدير، أو في السنة التي تم فيها استيراد أو إنتاج المادة المستنفدة للأوزون لهذا الغرض؟
    However, the outline provided useful signposts and a checklist of issues to be considered in the process of drafting a general comment. UN غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليق عام.
    There were also suggestions for restructuring and streamlining some articles, which will need to be taken into account. UN وكانت هناك أيضا مقترحات بإعادة صياغة بعض المواد وتحقيق الاتساق فيما بينها، وهي مقترحات ينبغي أخذها في الاعتبار.
    I wish now only to highlight some points that should be taken into account in our further consideration of this item. UN وأود الآن أن أسلط الضوء على بعض النقاط التي ينبغي أخذها في الاعتبار أثناء مناقشتنا الإضافية لهذا البند.
    ...suggest the following five recommendations that we feel should be taken into account in the drafting, promulgation and adoption of codes of conduct: UN اقتراح التوصيات الخمس التالية التي نشعر أنه ينبغي أخذها في الاعتبار عند صياغة مدونات قواعد السلوك ونشرها واعتمادها:
    How great that risk is depends on a number of factors, which need to be taken into account: UN وتتوقف درجة الخطر هذه على عدة عوامل ينبغي أخذها في الاعتبار:
    We value the contributions contained in several initiatives that provide elements which should be taken into account in future work. UN ونحن نقدّر المساهمات الواردة في المبادرات العديدة التي توفر عناصر ينبغي أخذها في الاعتبار في العمل مستقبلاً.
    In this connection, counsel argues that the factual situation in a country, and not only its international obligations, should be taken into account. UN وفي هذا الصدد، يحتج المحامي بأن الحالة الحقيقية في بلد ما، وليس التزاماتها الدولية فقط، هي التي ينبغي أخذها في الاعتبار.
    Some challenges remain, however, which should be taken into consideration. UN غير أنه ما زالت هناك بعض التحديات التي ينبغي أخذها في الاعتبار.
    In developing a framework for such work, the elements to be taken into consideration include: UN وتشمل العناصر التي ينبغي أخذها في الاعتبار عند وضع إطار لهذا العمل ما يلي:
    The factors to be taken into consideration in that respect included the type of substances used in the conduct of the activity and the location where the activity was taking place and the technology applied. UN ومن العوامل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في هذا المجال نوع المواد المستعملة في القيام بالنشاط وموقع النشاط والتكنولوجيا المستعملة.
    III. Emerging issues to be taken into consideration in the 2014 - 2017 medium-term strategy UN ثالثاً - المسائل الناشئة التي ينبغي أخذها في الاعتبار في الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014 - 2017
    In addition, the Security and Safety Service of the United Nations Office at Geneva has identified a number of security issues to be taken into consideration during the implementation of the strategic heritage plan. UN وبالإضافة إلى ذلك، حددت دائرة الأمن والسلامة التابعة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف عدداً من المسائل الأمنية التي ينبغي أخذها في الاعتبار أثناء تنفيذ الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    Those indices of social indicators are not exhaustive, and there are several other variables that should be considered for determining any improvement in the quality of life. UN ولا يعد هذان الرقمان القياسيان للمؤشرات الاجتماعية جامعين مانعين، فهناك عدد من المتغيرات الأخرى التي ينبغي أخذها في الاعتبار لتحديد أي تحسن في نوعية الحياة.
    The experience of CRC, which is currently applying a two-chambers model, and CEDAW, which will introduce this modality in the latter part of 2006, should provide useful insights which should be considered in discussing this option. UN إن تجربة اتفاقية حقوق الطفل التي تُطبِّق حالياً نموذج الغرفتين، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي ستأخذ بهذه الطريقة في الجزء الأخير من عام 2006، لا بد وأن توفِّر رؤى مستقبلية مفيدة ينبغي أخذها في الاعتبار عند مناقشة هذا الخيار.
    That is, should it be accounted for in the year in which the destruction, feedstock use or export occurs, or in the year in which the ODS is imported or produced for that purpose? UN أي هل ينبغي أخذها في الاعتبار في السنة التي حدثت فيها الإبادة أو الاستخدام كمادة وسيطة أو التصدير، أو في السنة التي تم فيها استيراد أو إنتاج المادة المستنفدة للأوزون لهذا الغرض؟
    The interplay between universal standards and understanding and diverse localized realities raised a series of questions that had to be considered. UN ويثير التفاعل بين المعايير العالمية والفهم وشتى الحقائق الواقعية المحلية سلسلة من الأسئلة التي ينبغي أخذها في الاعتبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus