"ينبغي ألاّ" - Traduction Arabe en Anglais

    • should not
        
    • must not
        
    • it should be
        
    • not be
        
    • shouldn't be
        
    • You shouldn't
        
    However, we should not rush the process by setting a rigid timeline before the National Police acquire the necessary capacity. UN بيد أننا ينبغي ألاّ نسرع في العملية بوضع إطار زمني متشدد قبل أن تمتلك الشرطة الوطنية القدرة اللازمة.
    However, that should not serve as a deterrent in applying those principles nor constitute an excuse for inaction. UN ومع ذلك، ينبغي ألاّ يردعنا هذا عن تطبيق هذه المبادئ، وألاّ يشكّل عذرا للتقاعس عن العمل.
    Their names, therefore, should not appear on the ballot papers. UN ومن ثم، ينبغي ألاّ ترد أسماؤها في بطاقات الاقتراع.
    The review process, therefore, should not be pre-empted by any parallel process. UN ولذلك فإن عملية الاستعراض ينبغي ألاّ تتوقف بسبب أي عملية موازية.
    The difficulties encountered should not be an excuse for complacency but should be seen as challenges to be addressed. UN إن الصعوبات التي نواجهها ينبغي ألاّ تكون عذرا للتقاعس بل ينبغي أن ينظر إليها كتحديات يجب معالجتها.
    The search for happiness is a serious matter, and we feel that the time for its discussion at the United Nations should not be delayed. UN أمّا البحث عن السعادة فمسألة جادة، ونرى أن وقت مناقشتها في الأمم المتحدة ينبغي ألاّ يتأخر.
    We should not be trying to impose Western values or a single template on the region. UN ينبغي ألاّ نحاول فرض القيم الغربية أو نموذج واحد على المنطقة.
    It should not only govern relations between individuals but also between Member States. UN كما ينبغي ألاّ يقتصر على حُكْم العلاقات بين الأفراد، ولكن بين الدول الأعضاء كذلك.
    However, difference should not be used to justify any type of rejection or exclusion. UN ومع ذلك، ينبغي ألاّ يُستعمل التفاوت لتبرير أي نوع من الرفض أو العزل.
    The Group of 77 and China is of the view that the Development Cooperation Forum should not be diverted to specific agendas pursued outside the United Nations framework. UN وترى مجموعة الـ 77 والصين أن منتدى التعاون الإنمائي ينبغي ألاّ ينحرف صوب جداول أعمال محددة خارج إطار الأمم المتحدة.
    We should not halt our quest to find the right solution to the predicaments that plague the region. UN ينبغي ألاّ نوقف سعينا إلى إيجاد الحل السليم للمشاكل التي تجتاح المنطقة.
    The nuclear Powers, including the United States, should not seek a monopoly over nuclear weapons. UN والدول النووية، بما فيها الولايات المتحدة، ينبغي ألاّ تسعى إلى احتكار الأسلحة النووية.
    Access to those drugs should not be restricted by trade- and patent-related issues. UN والحصول على هذه العقاقير ينبغي ألاّ يكون مقيداً بمسائل تجارية أو مسائل تتعلق ببراءات الاختراع.
    However, the reform of the United Nations as an Organization should not be a stand-alone project, limited only to the approval of the chief administrative officer of the United Nations. UN لكن إصلاح الأمم المتحدة بوصفها منظمة ينبغي ألاّ يكون مشروعا قائما فحسب على موافقة المسؤول الإداري الأول للأمم المتحدة.
    Those five States cannot be re-elected. Their names, therefore, should not appear on the ballot papers. UN ولا يجوز إعادة انتخاب هذه الدول الخمس، ومن ثمّ، ينبغي ألاّ ترد أسماؤها في بطاقات الاقتراع.
    I wish to emphasize that we should not overlook the close link between nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. UN وأودّ أن أؤكد أنه ينبغي ألاّ نتغاضى عن الترابط الوثيق بين نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Furthermore, sanctions should not prevent the provision of any humanitarian and medical assistance for the civilian population authorized by the recipient State. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألاّ تمنع الجزاءات من تقديم أي مساعدات إنسانية وطبية للسكان المدنيين تأذن بها الدولة المتلقية.
    The point had also been made that the draft convention should not be viewed only as an instrument regulating cooperation and coordination among States. UN وأُوضح أيضا أنه ينبغي ألاّ يُنظر إلى مشروع الاتفاقية بوصفه مجرد صك لتنظيم التعاون والتنسيق فيما بين الدول.
    However, we should not ignore the opportunities provided by direct investment and trade. UN ومع ذلك، ينبغي ألاّ نتجاهل الفرص التي تتيحها الاستثمارات المباشرة والتجارة.
    Thus, we must not seek to export or promote any particular national or regional model of democracy or of democratic institutions. UN ومن ثم، ينبغي ألاّ نسعى إلى تصدير أي نموذج وطني أو إقليمي للديمقراطية أو للمؤسسات الديمقراطية، أو الترويج لـه.
    it should be remembered, however, that any further work done by the Group is subject to the availability of additional extrabudgetary funds. UN ولكن ينبغي ألاّ يغيب عن البال أنّ أي عمل إضافي يقوم به الفريق سيكون مرهونا بتوفر تمويل إضافي من خارج الميزانية.
    In conclusion, while we cannot avoid the challenges before us, should we not be daunted by our task. UN وفي الختام، بينما لا يمكننا تحاشي التحديات التي أمامنا، ينبغي ألاّ تؤثر جسامة مهمتنا على عزيمتنا.
    I don't say i shouldn't be punished for doing what i did. Open Subtitles لا أقول أنّه ينبغي ألاّ أعاقب على فعل ما فعلته.
    You shouldn't have done it. You shouldn't have opened it! God dammit! Open Subtitles ياليتكم ما فتحتوها , ينبغي ألاّ تفتحوها اللعنة لماذا فتحتوها ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus