However, we should not rush the process by setting a rigid timeline before the National Police acquire the necessary capacity. | UN | بيد أننا ينبغي ألاّ نسرع في العملية بوضع إطار زمني متشدد قبل أن تمتلك الشرطة الوطنية القدرة اللازمة. |
However, that should not serve as a deterrent in applying those principles nor constitute an excuse for inaction. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألاّ يردعنا هذا عن تطبيق هذه المبادئ، وألاّ يشكّل عذرا للتقاعس عن العمل. |
Their names, therefore, should not appear on the ballot papers. | UN | ومن ثم، ينبغي ألاّ ترد أسماؤها في بطاقات الاقتراع. |
The review process, therefore, should not be pre-empted by any parallel process. | UN | ولذلك فإن عملية الاستعراض ينبغي ألاّ تتوقف بسبب أي عملية موازية. |
The difficulties encountered should not be an excuse for complacency but should be seen as challenges to be addressed. | UN | إن الصعوبات التي نواجهها ينبغي ألاّ تكون عذرا للتقاعس بل ينبغي أن ينظر إليها كتحديات يجب معالجتها. |
The search for happiness is a serious matter, and we feel that the time for its discussion at the United Nations should not be delayed. | UN | أمّا البحث عن السعادة فمسألة جادة، ونرى أن وقت مناقشتها في الأمم المتحدة ينبغي ألاّ يتأخر. |
We should not be trying to impose Western values or a single template on the region. | UN | ينبغي ألاّ نحاول فرض القيم الغربية أو نموذج واحد على المنطقة. |
It should not only govern relations between individuals but also between Member States. | UN | كما ينبغي ألاّ يقتصر على حُكْم العلاقات بين الأفراد، ولكن بين الدول الأعضاء كذلك. |
However, difference should not be used to justify any type of rejection or exclusion. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألاّ يُستعمل التفاوت لتبرير أي نوع من الرفض أو العزل. |
The Group of 77 and China is of the view that the Development Cooperation Forum should not be diverted to specific agendas pursued outside the United Nations framework. | UN | وترى مجموعة الـ 77 والصين أن منتدى التعاون الإنمائي ينبغي ألاّ ينحرف صوب جداول أعمال محددة خارج إطار الأمم المتحدة. |
We should not halt our quest to find the right solution to the predicaments that plague the region. | UN | ينبغي ألاّ نوقف سعينا إلى إيجاد الحل السليم للمشاكل التي تجتاح المنطقة. |
The nuclear Powers, including the United States, should not seek a monopoly over nuclear weapons. | UN | والدول النووية، بما فيها الولايات المتحدة، ينبغي ألاّ تسعى إلى احتكار الأسلحة النووية. |
Access to those drugs should not be restricted by trade- and patent-related issues. | UN | والحصول على هذه العقاقير ينبغي ألاّ يكون مقيداً بمسائل تجارية أو مسائل تتعلق ببراءات الاختراع. |
However, the reform of the United Nations as an Organization should not be a stand-alone project, limited only to the approval of the chief administrative officer of the United Nations. | UN | لكن إصلاح الأمم المتحدة بوصفها منظمة ينبغي ألاّ يكون مشروعا قائما فحسب على موافقة المسؤول الإداري الأول للأمم المتحدة. |
Those five States cannot be re-elected. Their names, therefore, should not appear on the ballot papers. | UN | ولا يجوز إعادة انتخاب هذه الدول الخمس، ومن ثمّ، ينبغي ألاّ ترد أسماؤها في بطاقات الاقتراع. |
I wish to emphasize that we should not overlook the close link between nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. | UN | وأودّ أن أؤكد أنه ينبغي ألاّ نتغاضى عن الترابط الوثيق بين نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
Furthermore, sanctions should not prevent the provision of any humanitarian and medical assistance for the civilian population authorized by the recipient State. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي ألاّ تمنع الجزاءات من تقديم أي مساعدات إنسانية وطبية للسكان المدنيين تأذن بها الدولة المتلقية. |
The point had also been made that the draft convention should not be viewed only as an instrument regulating cooperation and coordination among States. | UN | وأُوضح أيضا أنه ينبغي ألاّ يُنظر إلى مشروع الاتفاقية بوصفه مجرد صك لتنظيم التعاون والتنسيق فيما بين الدول. |
However, we should not ignore the opportunities provided by direct investment and trade. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألاّ نتجاهل الفرص التي تتيحها الاستثمارات المباشرة والتجارة. |
Thus, we must not seek to export or promote any particular national or regional model of democracy or of democratic institutions. | UN | ومن ثم، ينبغي ألاّ نسعى إلى تصدير أي نموذج وطني أو إقليمي للديمقراطية أو للمؤسسات الديمقراطية، أو الترويج لـه. |
it should be remembered, however, that any further work done by the Group is subject to the availability of additional extrabudgetary funds. | UN | ولكن ينبغي ألاّ يغيب عن البال أنّ أي عمل إضافي يقوم به الفريق سيكون مرهونا بتوفر تمويل إضافي من خارج الميزانية. |
In conclusion, while we cannot avoid the challenges before us, should we not be daunted by our task. | UN | وفي الختام، بينما لا يمكننا تحاشي التحديات التي أمامنا، ينبغي ألاّ تؤثر جسامة مهمتنا على عزيمتنا. |
I don't say i shouldn't be punished for doing what i did. | Open Subtitles | لا أقول أنّه ينبغي ألاّ أعاقب على فعل ما فعلته. |
You shouldn't have done it. You shouldn't have opened it! God dammit! | Open Subtitles | ياليتكم ما فتحتوها , ينبغي ألاّ تفتحوها اللعنة لماذا فتحتوها ؟ |